《绝妙好辞》原文及译文赏析

时间:2022-04-25 08:00:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《绝妙好辞》原文及译文赏析

绝妙好辞

魏武①尝过②曹娥碑下,杨修从。碑背上见题做“黄绢、幼妇、外孙、齑臼③”八字。魏武谓④修曰:“卿解不⑤?”答曰:“解。魏武曰:“卿未可言,待我思之。”行⑥三十里,魏武乃曰:“吾已得。”令修别⑦记所之。修曰:“黄绢,色丝也,于字为‘绝’;幼妇,少女也,于字为‘妙’,外孙,女子⑧也,于字为‘好’;齑臼,受辛⑨也,于字为‘辤’;所谓‘绝妙好辤’也。”魏武亦记⑩之,与修同,乃叹曰:“我才不及卿,乃三十里。”

翻译

曹操曾经途经曹娥碑下,杨修跟随着(曹操)。石碑的背面题写着“黄绢、幼妇、外孙、齑臼”八个字。曹操问杨修说:“你知道这是什么意思吗?”(杨修)回答说:“知道。”曹操说:“卿相先别说,让我先想一想。”走出三十里远的时候,曹操才说:“我已经知道了。”命令杨修单独写出他所知道的。杨修写:“黄绢,有颜色的丝织品,写成字是‘绝’;幼妇,少女的意思,写成字是‘妙’;外孙,是女儿的孩子,写成字是‘好’;齑臼,受辛之器,盛纳五辛的器具,写成字是‘辤(辞)’;这说的是‘绝妙好辞(辤)’的意思。曹操也写下了自己的想法,和杨修是一样的,于是赞叹道:“我的才能比不上你,走了三十里路才明白(碑文的意思)。”

解释


1魏武:指曹操。

2尝过:曾经经过。尝:曾经。过:经过 3(jī )臼(jiù):捣姜、蒜的器具。 4谓:对...

5不:同“否”,用在疑问句末,构成是非问句。 6行:走。 7别:单独

8女子:女儿的儿子。

9受辛:不是受尽艰辛的器具,而是受纳(盛纳)五辛的器具。“五辛”,指葱、蒜、姜、辣椒、大料,“辛”就是辣“五味”之一;另一种解释是指葱、蒜、椒、姜、芥。

10记:记录。 11乃(叹曰):于是就 12不及:比不上 13乃(觉三十里):才 14觉:发觉 【阅读训练】 1.解释:

1)过(2)不(3)行(4)女子(5)记 2.翻译:

1)卿未可言,待我思之。 2)我才不及卿,乃觉三十里。


3.从文末曹操感叹自己的才能不如杨修,说明杨修是______人。

【参考答案】

1.经过(2)同“否”(3)走(4)女儿的儿子(5)记录 2.卿相先别说,让我先想一想

我的才能比不上你,走了三十里路才明白(碑文的意思) 3.才高八斗,绝顶聪明


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4266428200d276a20029bd64783e0912a2167c09.html