日语中“终わる”与“しまう”的分别 终わる 1。(自动词)继续性的行为,作用,状态,期间,完结或终结的意思。 - 仕事が终わりました。 - あと一周间で夏休みが终わる。 2。(他动词)结束。 - これでニュースを终わります。 3。接动词连用形,表示做完该动作为止。 - 本を读み终わる。 - 昼饭を食べ终わる。 (如果行为没有做完,中途停止的话,用终わる会有点怪,应改用やめる。如“今日の映画はつまらないから、终わりまで见ないでやめちゃった。”) しまう 1。(自动词)完了,终了。 - 学校がしまうと、すぐ归った。 2。(他动词)收拾,整理。 - 本を本箱にしまう。 - お金など大事なものを金库にしまっておく。 3.(他动词)做完,结束,完事。 - 勉强をしまってから游びに行った。 - 店は每日午后六时にしまいます。 --> 店は每日午后六时でおしまいです。(名词形比较常用) - この店をしまって(=やめて)田舍へ归ります。 4.动词连用形+てしまう 1:强调完了的意思。 - 一晚でこの本を读んでしまった。 - 3时间でこのゲ--ムを游んでしまった。 2:表示事情出乎意料,有懊悔,后悔的意思。 - 海贼版を游んだら,PS2が坏れてしまうよ。 - 彼女とのキスを母に见られてしまった。 分别: 1。しまう有收拾,整理的意思,终わる没有这种用法。 2。しまう有やめて的意思,终わる没有这种用法。 3。接续方式:动词连用形+终わる,动词连用形+てしまう 4。しまう有懊悔,后悔的意思,终わる没有这种用法。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4b64d262caaedd3383c4d3e6.html