翻译新手怎样准备翻译学习的4点建议口译笔译

时间:2023-04-15 00:59:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
又一年的CTTI全国翻译专业资格(水平)考试结束了,相信同学们在备考的过程中收获了很多翻译学习知识,也总结了很多备考经验教训。不管考试结果如何,翻译学习的路并没有结束,下面是收集到的一些新手翻译学习的一些

疑问,针对此给大家一些翻译学习的几点建议。

1 要想学好翻译到底要从哪里开始?

【新手困惑】我对翻译学习非常感兴趣,也非常想学好,但菜鸟级别实在不知道应该从哪开始下手.

建议:

打好笔译基本功很重要!想学好翻译,需要打好语言基本功,笔译的重点基本功包括:同义词辨析;短语结构固定搭配;英文构词法规律;重点词汇积累;复杂句子结构切分;否定句、被动式、长句的翻译;成语习语的翻译;倒装句、非谓语动词等特殊结构的翻译等等。笔译的基本功训练,是从词到短语到分句再到整句的一个阶梯式过程,想要有一个扎实的基本功,也绝非一朝一夕可以速成,学们要做好打持久战的准备。

2 翻译能力要怎么提高和突破?

【新手困惑】我开始学翻译了,但我的水平和能力似乎总是停滞不前,我要怎么样才能有进步和提高呢?

建议:

问问自己你翻译了多少?翻译的能力是要靠才能有所突破,所以你需要多训练吃透你能接触到的所有翻译素材,没有捷径可以走,就是不停地练习不停地翻译.一般来说,能达到翻译技能的水平,要翻译35万字的量;要达到技巧熟练的水平,要翻译到10-15万的量.你现在翻译了多少内容了?

在练习翻译的过程中,还需要广泛接触各种类型和文体的素材翻译。不论是商务语、、建筑图纸还是法律合同,诗词歌赋或是散文,各种文体的翻译都需要尝试,这样你才能一点点的拔高自己的能力,取得量的累积和质的突破。

3. 翻译证书要不要报考?


【新手困惑】既然翻译重在能力和经验积累,那我还需要去考翻译证书吗? 建议:

翻译证书建议去考。从能力角度来说,参加翻译考试其实是对你翻译能力的一次最好检验。拿CATTI全国翻译专业资格(水平)考试来说,考试的评分标准非常严格,对考生能力要求非常高,参加考试也是对自己之前所积累的翻译能力一次磨练.而从求职角度来说,如果将来你有志从事翻译方面的工作,有一个含金量相对较高的专业水平证书,也无疑是很好的职场竞争筹码.203年CTTI考试备考早准备:

4 做好翻译什么最重要?

【新手困惑】看来做好翻译要学的西还很多,那想要成为一名优秀的翻译,到底什么最重要?

建议:

保持随时学习的心态。翻译学习从来就不是一劳永逸的事情,你得随时随地的学,向任何人学习,在任何地方学习。你需要广泛阅读,强化治经济文化军事各方面的知识;你需要关心治,对全球新闻都保持关注。你还得很好奇心,得有一股不懂就问、打破沙锅问到底的劲儿。学翻译就得是杂家,你学的是英语,但你可能得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机原理是怎么回事。想要做好翻译,你就得让自己像块海绵,随时随地的吸收和学习。

翻译学习路漫漫其修远,并非一朝一夕就能成功一飞冲天。新手们对翻译学习的热情和能量,会是你们学好翻译最大的动力.所以从打好基本功开始,一点点的提高自己的翻译能力,拿到翻译证书,一点点朝着梦想努力起来吧。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4b9ba852753231126edb6f1aff00bed5b9f373fe.html