【原文】: 涉shè江采芙蓉 佚 名 涉江采芙蓉,兰泽多芳草。 采之欲遗wèi谁,所思在远道。 还顾望旧乡,长路漫浩浩。 同心而离居,忧伤以终老。 【注释】: 芙蓉:荷花的别名。兰泽:生有兰草的沼泽地。 遗:赠。远道:犹言“远方”。 还顾:回顾,回头看。旧乡:故乡。 漫浩浩:形容路途的遥远无尽头。 同心:多用于爱情或夫妇感情融洽指感情深厚。 终老:度过晚年直至去世。 【译文】: 我踏过江水去采荷花,生有兰草的水泽中长满了香草。 可是我采了荷花要送给谁呢?我想要送给远方的爱人。 回头看那一起生活过的故乡,路途显得那么无边无际。 两心相爱却不能在一起。于是我们要各在一方,愁苦忧伤以至终老异乡。 【主旨】: 此诗借助他乡游子和家乡思妇采集芙蓉来表达相互之间的思念之情,深刻地反映了游子思妇的现实生活与精神生活的痛苦。全诗从游子和思妇两个角度交错叙写,运用借景抒情及白描手法,在虚实结合中表现游子思乡、思妇相思的强烈情感。 【原文】: 短歌行 曹 操 对酒当歌,人生几何!譬pì如朝露,去日苦多。 慨当以慷,忧思难忘。何以解忧?唯有杜康。 青青子衿jīn ,悠悠我心。但为君故,沉吟至今。 呦呦yōu鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。 明明如月,何时可掇duō ?忧从中来,不可断绝。 越陌度阡,枉用相存。契阔谈䜩yàn ,心念旧恩。 月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝zā ,何枝可依? 山不厌高,海不厌深。周公吐哺bǔ ,天下归心。 【注释】: 对酒当歌:一边喝着酒,一边唱着歌。 几何:多少。 去日苦多:跟(朝露)相比一样痛苦却漫长。 慨当以慷:歌声激昂慷慨。 杜康:代指酒。 青青子衿,悠悠我心:这里用来比喻渴望得到有才学的人。青衿,是周代读书人的服装,这里指代有学识的人。悠悠,长久的样子,形容思虑连绵不断。 沉吟:小声叨念和思索,指对贤人的思念和倾慕。 呦呦:鹿叫的声音。苹:艾蒿。 鼓:弹。 何时可掇:什么时候可以摘取呢? 陌:东西小路。阡:南北向的小路。 枉用相存:屈驾来访。枉: “枉驾” 。用:以。存:问候。 讌(yàn):通“宴”三匝(zā):三周。 海不厌深:希望尽可能多地接纳人才。 【译文】: 一边喝酒一边高歌,人生的岁月有多少。 好比晨露转瞬即逝,逝去的时光实在太多! 宴会上歌声慷慨激昂,心中的忧愁却难以遗忘。 靠什么来排解忧闷?唯有豪饮美酒。 有学识的才子们啊,你们令我朝夕思慕。 只是因为您的缘故,让我沉痛吟诵至今。 阳光下鹿群呦呦欢鸣,在原野吃着艾蒿。 一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请嘉宾。 当空悬挂的皓月哟,什么时候可以摘取呢; 心中深深的忧思,喷涌而出不能停止。 远方宾客穿越纵横交错的田路,屈驾前来探望我。 彼此久别重逢谈心宴饮,重温那往日的恩情。 月光明亮星光稀疏,一群寻巢乌鹊向南飞去。 绕树飞了三周却没敛翅,哪里才有它们栖身之所? 高山不辞土石才见巍峨,大海不弃涓流才见壮阔。 我愿如周公一般礼贤下士,愿天下的英杰真心归顺与我。 【主旨】: 全诗准确而巧妙地运用了比兴手法,来达到寓理于情,以情感人的目的,历来被视为曹操的代表作。通过宴会的歌唱,以沉稳顿挫的笔调抒写了诗人求贤如渴的思想和统一天下的雄心壮志。 子 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/4f0066cc67ce0508763231126edb6f1aff0071a5.html