苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析

时间:2023-02-03 13:04:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
苏轼《记承天寺夜游》全文翻译注释及赏析

()苏轼

元丰六年十月十二日①,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与 为乐者②,遂至承天寺③寻张怀民。怀民亦未被寝,相与步 中庭④。

庭下如积水空明⑤,水中藻交横⑥,盖竹柏影也⑦。 何夜无月?那里无竹柏?但少闲人如吾两人耳⑧。 作者简介

苏轼(1037-1101):北宋家、字画家。字子,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。苏子。嘉佑进士。与父弟辙合称"三苏" .

其文汪洋恣肆,大白畅达,为"唐宋八各人"之一。其诗清爽豪健,善用浮夸比喻,在艺术示意方面独具气魄威风凛凛。少数诗篇也能反应民间痛楚,指责统治者的奢侈骄恣。词开豪爽一派,对儿女很有影响。《念奴娇·赤壁怀古》、《·丙辰中秋》传诵甚广。善于行书、楷书,取法李邕、徐浩、颜真卿、杨凝式,而能自创新意。用笔丰腴跌荡,有灵活壮丽之趣。与、黄庭坚、米并称"宋四家".能画竹,学文同,也喜作枯木怪石。论画主张"神似",以为"论画以形似,见与儿童邻";高度评价"诗中有画,画中有诗"艺术造诣。诗文有《东坡七集》等。

注释

①元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。 ②念:想。无与乐者:没有(可以)配合游乐的。

③承天寺:在今湖北省黄冈县南,今废。另一说苏东坡曾被贬到福建泉州,故有也许所在是泉州。

④相与:一块儿。步:作动词用,散步。

⑤如积水空明:积水,意思是庭中自上而下像布满着水,不是地上积水。其水澄澈,以是用"空明"来形容。

⑥藻(xìng):泛称水草。藻,水草的总称。,一种多年生水草,叶子像心脏形,而绿背紫,夏日开黄花。


⑦盖:这里是承接上文而推究其缘故起因的一个虚词。

⑧闲人:这里指不汲汲于名利而能从容流连景物的人。苏轼这时被贬为黄州"团练副使",这是一个著名无实的官,并没有工作可作,以是他自称为"闲人"

译文

在元丰六年的十月十二日夜里,我解开衣带,脱衣躺下来,正想入睡,忽见月光从门缝中射进来,豁亮皎洁,禁不住心中一喜,兴奋地起家穿衣,走出门外。这样好的月色,却没有人和我一路疏散个中的爱好,心中颇感缺憾。于是就闲步走到承天寺,找挚友张怀民。正巧,怀民也未曾入睡,我便跟他一路来到庭院里。

庭院中,月光洒在地下,宛如一泓积水那样清亮,那样透明,水中恰似圆叶的藻草和长叶的草纵横交织,摇曳不定,让人看得目凌乱,或许那是竹叶和柏叶的蚊子吧。

哪一夜没有月光,哪一处没有竹柏,为安在这通俗多见的竹柏月影中体味个中的爱好呢?只是由于像我们这样两个闲人是不多见的而已。



苏轼是有宋一代文学各人,宋文、宋诗、宋词都在他的手中到达了岑岭,个中苏轼的叙事记游之文更是在文学史上为后人树立了规范。他的游记中,叙事、抒怀、议论三种成果经常是团结得水乳领悟。这方面的例子许多,这里,我要向各人先容是苏轼的出名小品文《记承天寺夜游》。

全文分三层,第一层叙事。首句即点明变乱时刻"元丰六年十月十二日",时苏轼因"乌台诗案"被贬至黄州为团练副史已经四年了。此日夜里,月光照入他的`房间,作者本欲睡眠,怎奈被这柔美的月色所迷,顿起雅兴,但想到没有同乐之人,遂启航去不远的承天寺寻张怀民。张怀民和苏轼一样,亦是被贬至黄州来的贬官,他和苏轼的情意相等笃厚。当晚,张怀民也还未睡,于是二人一路来到院子中间散步。这一层叙事,朴实、淡泊而有天然流通。

第二层写景。作者惜墨如金,只用十八个字,就营造出一个月光澄碧、竹影斑驳、清幽迷人的夜景。读者自可以施展想象:月光清明,


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/508daa226f85ec3a87c24028915f804d2b1687ba.html