本文格式为Word版,下载可任意编辑 圣经影响国外文学 基督教的《圣经》既是一部记录古希伯来人〔即犹太人〕历史的史书,也是一部内涵丰富的科学著作。《圣经》由《旧约全书》和《新约全书》两部分组成。《旧约全书》最初以希伯来文写成,讲的是犹太人的宗教信仰和历史;《新约全书》则以希腊文写成,说的是耶稣的生平和基督教产生及进展的历史。公元前270年,72名犹太学者把《旧约全书》译成希腊文,该文本中各章的名称和先后顺序始终沿用至今。之后,它先后被译成拉丁文、英文等多种语言,其中最重要的是17世纪初英王詹姆斯一世下令学者重译的版本,即钦译《圣经》。它文字流畅,读起来如诗一样铿然有声,对后世英美文学的影响极大。1970年出版的《新英语圣经》则全部由现代英语译成,更加通俗易懂。《圣经》作为基督教的经书,记载并传播着最基本的基督教思想和教义,其基本教义包括神〔十诫〕,三位一体,上帝的创造,罪,救赎,道成肉身,因信称义,得救,永生,天国,天使,地狱,基督复临和末日审判等。在绝大多数人信奉基督教的英美国家,随着基督教的广泛传播,基督教文化以其生动、形象和深刻的表现形式反映在诸多作家的文学作品中,从题材、思想、典故、文体等方面均对英美文学产生影响,形成了独特的基督教文化。《圣经》中的仁慈、宽恕和博爱的基督教思想以及圣经故事典故在很多文学作品中都有所表达,因此,文学家们历来公认《圣经》本身就是一部优秀的文学作品,是极为重要的文化遗产。 1.直接引用《圣经》中的人物 许多英美作家会把《圣经》中的人物直接拿来用到他们的作品里。这种引用不仅形象地描绘了作品中人物的性格特点,也给文学作品增加了确定的深度。威廉?莎士比亚是善用《圣经》中典故的大师,在其众多剧作中直接引用了来自于《圣经》的人物名称,例如《亨利四世》的第一幕第二场中,约翰?福斯塔夫说自己“是像约伯一样穷的”;《威尼斯商人》中女扮男装的鲍西娅被称作“但尼尔”。借用《圣经》中的名字提及了他们的典故,从而衬托了说话者当时的心情,收到了较第 1 页 共 3 页 本文格式为Word版,下载可任意编辑 好的艺术效果。在文学作品中广泛引用《圣经》中人物的用法不仅使作品平易近人,易于被西方读者理解和把握,同时也使作品本身具有了更加深邃的文化内涵。 2.直接引用《圣经》中的故事 17世纪的英国宏大诗人弥尔顿创作的三部出名史诗《失乐园》、《复乐园》、《力士参孙》分别取材于《圣经》故事中的《创世纪》、《路加福音》和《士师记》。弥尔顿是一个虔诚的基督教徒,《圣经》在他的生活中占据了重要的位置,是他丰富的创作源泉,并已成为他生活和创作的重要组成部分。19世纪的美国作家惠特曼被称作“亚当的诗人”,他的《草叶集》中有一章叫做《亚当的子孙》,该章16首诗用“亚当在伊甸园”这一传奇贯穿起来,使诗意混融,艺术结果完好。从其每首诗的内容可以看出,伊甸园传奇渗透其精神和文字。在这些作品中,往往打破传统的束缚,发挥惊奇的想象力,奇异地运用传奇为自己的艺术创作服务。许多《圣经》人物和典故被给予新的含义,成为重要的象征手段。比方弥尔顿把魔鬼撒旦描写成盖世无双的英雄,赞扬其百折不挠、自强不息的精神,同时也塑造了一个专制、残忍的上帝。弥尔顿笔下的撒旦犹如他本人一样追求自由,蔑视专制压迫,成为清教革命者的象征。而惠特曼笔下的亚当也不再是“堕落”的象征,以饱满的热情和富于浪漫气息的彩笔,刻画了一个纯真而富有进取精神的亚当,使其成为人类原始的纯净的表达。把自己的思想融入到这些作品中,同时也给予《圣经》中人物新的形象和意义。 3.直接引用《圣经》中的句子 有些作品的名称直接来自于《圣经》,比方美国作家海明威的成名作《太阳照样升起》,威廉?福克纳的《押沙龙,押沙龙》和《去吧,摩西》等等。“日头出来,日头落下,急归所出之地”是《旧约全书?传道书》第一章第五节的一句话,《太阳照样升起》这个题目便取自此处。海明威把一种虚无主义的思想引入小说,描绘了一幅现代荒原幻境。他认为人在现代社会中微缺乏道,任何努力都是于事无补的挣第 2 页 共 3 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/51fa903f677d27284b73f242336c1eb91a3733d6.html