国风·邶风·绿衣 汉英+拼音+注释

时间:2023-02-23 15:09:13 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
国风·邶风

第二篇 绿衣



【概要】写丈夫对故妻的怀念。

lǜyī



绿

lǜxīyīxī lǜyīhuánɡlǐ 绿 绿 héwéiqíyǐ



lǜxīyīxī lǜyīhuánɡshɑnɡ 绿 绿 héwéiqíwánɡ



lǜxīsīxī nǚsuǒzhìxī 绿 bǐwúyóuxī





xīnzhīyōuyǐ



xīnzhīyōuyǐ

wǒsīɡǔrén

chīxīxìxī qīqíyǐfēnɡ wǒsīɡǔrén

shíhuòwǒxīn





绿兮衣兮,绿衣黄里。心之忧矣,曷维其已! 绿兮衣兮,绿衣黄裳。心之忧矣,曷维其亡! 绿兮丝兮,女所治兮。我思古人,俾无訧兮! 絺兮綌兮,凄其以风。我思古人,实获我心!

【注释】

01、里:余冠英《选择》“‘,在里面的衣服,即指下章黄裳的裳。从上下说,衣在上,裳在下;从内外说,衣在外,裳在里。


02、已:止

03、亡:停止,或 04、治:织 05、古人:故人 06、俾(Bi):使

07、訧(You):通,过失、罪过 08、絺(Chi)(Xi):细葛布、粗葛布

綠衣 LU YI

綠兮衣兮、綠兮黃裏。 心之憂矣、曷維其已。 綠兮衣兮、綠兮黃裳。 心之憂矣、曷維其亡。 綠兮絲兮、女所治兮。 我思古人、俾無訧兮。 稀兮綌兮、淒其以風。 我思古人、實獲我心。 Green is the upper robe , Green with a yellow lining ! The sorrow of my heart , -- How can it cease ?

Green is the upper robe ,

Green the upper , and yellow the lower garment ! The sorrow of my heart , -- How can it be forgotten ?

[Dyed] green has been the silk ; -- It was you who did it .

[But] I think of the ancients ,

That I may be kept from doing wrong . Linen , fine or coarse ,

Is cold when worn in the wind . I think of the ancients ,

And find what is in my heart .




本文来源:https://www.wddqw.com/doc/59be8dc082c758f5f61fb7360b4c2e3f572725c7.html