国风·邶风·日月 汉英+拼音+注释

时间:2023-04-19 03:04:25 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
国风·邶风

第四篇 日月



【概要】弃妇的控诉。



日居月诸,照临下土。乃如之人兮,逝不古处。胡能有定?宁不我顾?

日居月诸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?宁不我报?

日居月诸,出自东方。乃如之人兮,德音无良。胡能有定?俾也可忘。

日居月诸,东方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?报我不述?

【注释】

01、居、诸:助词 02、逝:发语词

03、古处:旧处,原来相处

04、胡能有定:哪能有个准?定,止,安心。 05、宁不:不曾,难道不 06、冒:覆盖

07、不报:陈奂《传疏》即不答也 08、德音无良:犹言其德不良耳


09、俾(Bi):使

10、畜我不卒:终生养育。《孟子》畜君者,好君也。畜,养。 11、不述:《集传》述,循也。言不循义理也。

日月 RI YUE

日居月諸、照臨下土。 乃如之人兮、逝不古處。 胡能有定、寧不我顧。 日居月諸、下土是冒。 乃如之人兮、逝不相好。 胡能有定、寧不我報。 日居月諸、出自東方。 乃如之人兮、德音無良。 胡能有定、俾也可忘。 日居月諸、東方自出。 父兮母兮、畜我不卒。 胡能有定、報我不述。 O sun ; O moon ,

Which enlightens this lower earth ! Here is the man ,

Who treats me not according to the ancient rule . How can he get his mind settled ? Would he then not regard me ? O sun ; O moon ,

Which overshadow this lower earth ! Here is this man ,

Who will not be friendly with me . How can he get his mind settled ? Would he then not respond to me ? O sun ; O moon ,

Which come forth from the east ! Here is the man ,

With virtuous words , but really not good . How can he get his mind settled ?

Would he then allow me to be forgotten ? O sun ; o moon ,

From the east which come forth ! O father , O mother ,

There is no sequel to your nourishing of me . How can he get his mind settled ?


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/6ef14645551252d380eb6294dd88d0d233d43c19.html