《黠鼠赋》原文及译文 苏子夜坐,有鼠方啮。 我在夜里坐着,听见有老鼠正在咬东西。 拊床而止之,既止复作。 (我)拍床想要制止这个声音,(声音)已经停止了,(过了一会儿)又发出来了。 使童子烛之,有橐中空,嘐嘐聱聱,声在橐中。 我让书童用烛火照它,发现有个袋子,里面是空的,嘐嘐聱聱的声音是从袋子里发出来的。 曰:“噫!此鼠之见闭而不得去者也。” (书童)说:“啊!这只老鼠被关在里面不能逃离了。” 发而视之,寂无所有,举烛而索,中有死鼠。 (书童)打开袋子来看里面,里面静静地什么也没有,举起蜡烛寻找,发现袋子里有一只死老鼠。 童子惊曰:“是方啮也,而遽死耶?向为何声,岂其鬼耶?” 书童(惊讶地)说:“这只老鼠刚才还在咬东西,(可是)怎么会立即死了呢?刚才是什么声音,难道是鬼魂吗?” 覆而出之,堕地乃走,虽有敏者,莫措其手。 (书童)把袋子翻过来倒出老鼠,老鼠落到地上就逃跑了,即使是动作敏捷的人,也(会)措手不及。 苏子叹曰:“异哉!是鼠之黠也。 我感叹道:“这只老鼠的狡猾真令人奇怪啊! 闭于橐中,橐坚而不可穴也。 (老鼠)被关在袋子里,袋子坚固不能够咬出洞来。 故不啮而啮,以声致人;不死而死,以形求脱也。 所以老鼠没有咬东西却装作再咬,用声音来招引人;没有死而装死,用死鼠的样子来谋求逃脱。 吾闻有生,莫智于人。 我听说(世上)一切有生命的,没有什么比人更聪明的。 扰龙伐蛟,登龟狩麟,役万物而君之,卒见使于一鼠,堕此虫之计中,惊脱兔于处女,乌在其为智也。” 驯服神龙,刺杀蛟龙,捉拿神龟,狩猎麒麟,役使所有的东西并统治他们,最终却被一只老鼠役使,陷入了这里老鼠的诡计中,我惊讶于老鼠起初像处女一样沉静,使敌方不作防备,然后像逃跑的兔子一样突然行动,使敌方来不及攻击,人类的智慧又是在哪里呢?” 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/5d838eef580216fc700afddd.html