英语俚语习语小对话第31期 眼中钉,肉中刺英语怎么说

时间:2023-05-07 19:08:19 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
习语:a thorn in one's flesh 讲解:

该习语源自《圣经》。根据《圣经》记载,犹太教教派之一的法利赛人严于律已,笃信教义。有人把植物的芒刺扎在自己的长袍滚边,行走时,那些刺儿会扎破皮肉,常弄得袍子口血迹斑斑。后来,这条成语常被人喻指“不断使人苦恼的事,眼中钉,肉中刺”。 支持范例:

I wonder why I become a thorn in their flesh. I've never harmed them. 不知为什么我成了他们的眼中钉了。我可从未错待过他们。 英语情景对话:

A: The stepmother was very wicked. She couldn't stand a happy smile on the boy's face. 那个继母坏透了,她看那孩子笑一笑都难受。 B: And. 那怎么样呢?

A: And she did her best to pull out the thorn in her flesh and the boy lost whatever made him happy. 她想尽办法除掉她的眼中钉,那孩子生活中的快乐全没了。 B: Poor child. 可怜的孩子。 英语学习笔记: pull out:拔除

You might help us pull out these weeds. 请帮助我们拔除这些杂草。 You should pull out this tooth. 你必须把这颗牙齿拔掉。

1


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/66a72688f4335a8102d276a20029bd64793e6227.html