评析《飞鸟集》冯唐译本的审美再现

时间:2022-08-08 21:16:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
On the Aesthetic Representation of Feng Tangs Translation of Stray Birds fromthe Perspective of

Translation Aesthetics



作者:李晓娟;杨莎莎

作者机构:广西大学外国语学院,南宁530004 出版物刊名:柳州职业技术学院学报 页码:56-59

年卷期:2016 5

主题词:翻译美学;飞鸟集;冯唐译本



摘要:m泰戈尔的《飞鸟集》有多种译本,其中冯唐的《飞鸟集》译本于20157月出版之后,到的评价褒贬不一.作为一种审美活动,翻译活动具有重要的美学价值,在诗歌翻译中更是如此.研究表明,唐的《飞鸟集》译本中有大量诗句在形式美信息层、整体美信息层、技术信息层以及社会文化信息层都体现出了翻译的审美再现,以另一种方式传递了原著的美.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/700856265cf7ba0d4a7302768e9951e79a896935.html