郑启五书香小品:网络语词“杯具”的透视与探析

时间:2022-04-08 14:22:34 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
网络语词“杯具”的透视与探析

郑启五

2009年的汉语盘点,网络新词“杯具”成亮点。本来我对此类新词是不大关注的,但上网一旦成为常态,自己也就难免“被关注”了。我对“杯具”从不屑一顾到恍然大悟,进而琢磨思量,也就是这半年来的事情,其实就是买一台最新配置的笔记本电脑,键入beijv,跳出来的就往往只有“悲剧”而没有“杯具”的。“杯具”是我正式欣赏并隆重接受的第一个网络词汇,真不知这是“悲剧”还是“喜剧”?

汉语的谐音词带来的语趣屡见不鲜,不久前从报纸上看到的凤凰卫视吴小莉的新书叫《十年花开,魅莉绽放》,“力”变“莉”文字游戏的乐趣就出来了。但“悲剧”与“杯具”的关系不仅仅是“谐音”而乃“完全的同音”用汉语拼音表示乃如出一辙,不仅仅是“如出一辙”若二者被拼音“合二为一”后就“索然无味”了,这就是拼音无法替代汉语方块字的一个实例。

“杯具” 替代“悲剧”只有文字效果而非口语效果,最多出现在网文网贴和留言评论里,也许它最初是错打,但人们很快


发现其中的语趣,其中的某种喜剧因子的蕴含,于是将错就错,且迅速蔓延,成燎原之势。

就因为“杯具”所具有的,或所隐含的喜剧因子,因此“杯具”与“悲剧”之间就不一定完全是同义词的关系,在不同的情况下,“杯具”可能是“悲剧”也可能是“悲喜剧”乃至“喜剧”也可能就是纯粹用于吃吃喝喝的“杯具”罢了,足见“杯具”一次的内涵和外延都在悄悄而微妙地发生着变化。



既然“杯具”不一定就是原生态的“悲剧”那么与“杯具”配套使用的量词该是什么?举“人生”为例,究竟“人生是一个杯具”“一出杯具”还是“一副杯具”?根据上下文,也许我们可以发现“人生是一副杯具”这样的表述里很可能含有更多一点的幽默成分,悲剧不悲,但也可能只是“杯具”口语化的一个尝试或一种迫不得已,由此推测“杯具”在量词使用上为其“剧种”的界定产生了某种影响。



既然“杯具”一词成为“年度网络语词”的“一个亮点”所谓的“约定俗成”就已经“初见端倪”,我们从事海外汉语教育的专业人士自然不容小觎。但“杯具”能够约定俗成,但企图与之配套的“洗具”却还比较弱小,且有拾“杯具”牙慧的高度疑似,再加上“杯具”本身在文字和语感上就有调侃的味道,“洗具”则


有些望其项背,细想一下似乎还有点脏乎乎的,好像与卫生间有染,这就注定“洗具”一词的影响是非常的局限,也缺少等同“杯具”的活力。



与“杯具”具有同样诙谐韵味的“内牛满面”一词也是谐音的将错就错,但用“内牛”替代“泪流”还有对方言区不够标准的普通话的一种调侃,表达者显然还隐含着一种操北方标准普通话的优越感。



随着时间的推移,孔子学院的汉语教学很难回避像“杯具”这样的网络语汇,我想在老外的汉语提高班上,无论如何,“杯具”和“内牛满面”这样的语词一定只能出现在“悲剧”和“泪流满面”之后,这样的情况对于内地小学生的语文教学也是同一个道理,毕竟“悲剧”是“杯具”之母,“泪流满面”是“内牛满面”之父,一定要先有父母,才能有孩子,不能本末倒置,否则那将可能是汉语教育的“悲剧”哦。



2009/9/26


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/779bb5d9ce2f0066f533229f.html