《诗经》两首原文对照翻译《蒹葭》《关雎》 蒹葭 蒹葭(jiān jiā)苍苍, 白露为霜。 河畔芦苇碧色苍苍,深秋白露凝结成霜。 所谓伊人, 在水一方。 我那日思夜想的人,就在河水对岸一方。 溯(sù)洄(huí)从之, 道阻且长 逆流而上去追寻她,道路险阻而又漫长。 溯游从之, 宛在水中央。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水的中央。 蒹葭萋萋(qī), 白露未晞(xī)。 河畔芦苇一片茂盛,清晨露水尚未晒干。 所谓伊人, 在水之湄(méi)。 我那魂牵梦绕的人,就在河水对岸一边。 溯洄从之, 道阻且跻(jī); 逆流而上去追寻她,道路坎坷艰险难攀。 溯游从之, 宛在水中坻(chí)。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在沙洲中间。 蒹葭采采, 白露未已。 河畔芦苇更为繁茂,清晨白露依然逗留。 所谓伊人, 在水之涘(sì)。 我那苦苦追求的人,就在河水对岸一头。 溯洄从之, 道阻且右; 逆流而上去追寻她,道路险阻迂回难走。 溯游从之, 宛在水中沚(zhǐ)。 顺流而下寻寻觅觅,仿佛就在水中沙洲。 关雎 关关雎鸠, 在河之洲。 雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。 窈窕淑女, 君子好逑。 善良美丽的少女,小伙理想的对象。 参差荇菜, 左右流之。 长长短短鲜荇菜,顺流两边去采收。 窈窕淑女, 寤寐求之。 善良美丽的少女,朝朝暮暮想追求。 1 / 21 / 2 《诗经》两首原文对照翻译《蒹葭》《关雎》 求之不得, 寤寐思服。 追求没能如心愿,日夜心头在挂牵。 悠哉悠哉, 辗转反侧。 长夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。 参差荇菜, 左右采之。 长长短短鲜荇菜,两手左右去采摘。 窈窕淑女, 琴瑟友之。 善良美丽的少女,弹琴鼓瑟表爱慕。 参差荇菜, 左右芼之。 长长短短鲜荇菜,两边仔细来挑选。 窈窕淑女, 钟鼓乐之。 善良美丽的少女,钟声换来她笑颜.。 2 / 22 / 2 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7ac8e7ab996648d7c1c708a1284ac850ad0204b9.html