【古诗三百首】诗经伐檀 朝代:先秦 作者:佚名 原文: 坎坎伐檀兮,置之河之干兮。河水清且涟猗。不稼不穑,胡取禾三百廛兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县?兮?彼君子兮,不素餐兮! 坎坎南征辐兮,复置之河之侧兮。河水明且直猗。不稼不穑,胡取禾三百亿兮?不狩不猎,胡瞻尔庭存有县特兮?彼君子兮,不素食兮! 坎坎伐轮兮,置之河之?兮。河水清且沦猗。不稼不穑,胡取禾三百?兮?不狩不猎,胡瞻尔庭有县鹑兮?彼君子兮,不素飧兮! 译文 砍伐檀树声坎坎啊,棵棵放倒堆河边啊,河水清清微波转哟。不播种来不收割,为何三百捆禾往家搬啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院猪獾悬啊?那些老爷君子啊,不会白吃闲饭啊! 砍下檀树搞车辐啊,放到河边堆上一处啊。河水清清直西源哟。不收割去不播种,为何三百梱禾必须梅开二度啊?不冬狩来不夜猎,为何见到你庭院兽高悬柱啊?那些老爷君子啊,不能白吃饱腹啊! 砍下檀树做车轮啊,棵棵放倒河边屯啊。河水清清起波纹啊。不播种来不收割,为何三百捆禾要独吞啊?不冬狩来不夜猎,为何见你庭院挂鹌鹑啊?那些老爷君子啊,可不白吃腥荤啊! 注解 ⑴坎坎:象声词,伐木声。 ⑵?(zhì志):同“复置”,摆。干活:水边。 ⑶涟:水波纹。猗(yī依):义同“兮”,语气助词。 ⑷稼(jià架):收割。穑(sè色):斩获。 ⑸胡:为什么。禾:谷物。三百:极言其多,非实数。廛(chán蝉):通“缠”,即捆。俞樾《毛诗评议》以为第二章的“亿”通“?”、第三章的“?”通“?”,皆是“束”的意思。束,即捆。一说古制百亩。 ⑹狩:冬猎。猎:夜猎。此诗中皆泛指狩猎。 ⑺瞻:向前或向上看。县:古“悬”字。?(huān欢):猪獾。一说幼小的貉。 ⑻君子:此系则凝聚性,称有地位存有权势者。 ⑼素餐:白吃饭,不劳而获。马瑞辰《毛诗传笺通释》引《孟子》赵歧注:“无功而食谓之素餐。” ⑽齿脂:车轮上的辐条。 ⑾直:水流的直波。 ⑿亿:束。 ⒀特:大兽。毛传:“兽三岁曰特。” ⒁?(chún氢铵):水边。 ⒂沦:小波纹。 ⒃?(qūn逡):束。一说道圆形的谷仓。 ⒄飧(sūn孙):熟食,此泛指吃饭。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7b36d84a75c66137ee06eff9aef8941ea66e4b5b.html