【诗歌鉴赏】李邕鉴真迹(李邕鉴书)文言文翻译

时间:2022-09-14 07:15:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
【诗歌鉴赏】李邕鉴真迹(李邕鉴书)文言文翻译



李邕鉴真迹(李邕鉴书)文言文

萧诚自矜札翰,李邕恒自言别书,二人俱在南中,萧有所书,将谓称意,以呈邕,邕辄不许。萧疾其掩己,遂假作古帖数幅,朝夕把玩,令其故暗,见者皆以为数百年书也。萧诣邕云:“有右军真迹,宝之已久,欲呈大匠。”李欣然愿见。萧故迟四旬日,未肯出也。后因论及,李故请见,曰:“许而不去,得非诳乎。”萧于是令家童归见取,不得,惊曰:”前某客来见之,当被窃去。”李诚以为信矣。萧良久曰:”吾置在某处,遂忘之。”遽令走出。既至,李寻绎久,不疑其诈,云是真物,平生未见。在坐者咸以为然。数日,萧默候邕宾客云集,因谓李曰:“公常不许诚书,昨所呈数纸,幼时书,何故呼为真迹,鉴将何在?”邕愕然曰:“试更取之。”及见,略开视,置床上,曰:“子细看之,亦未能好。”

李邕鉴真迹(李邕鉴书)注释 、自矜札翰:矜,自尊、自大、自夸

2、札翰:札,指写字的木简;翰,①指羽毛;②借指毛笔、文字、书信等,两个字合在一起在此指书法。

3、邕辄不许:李邕却不赞许他。辄:却;许,同意,赞同。 4、萧疾其掩已:掩,遮羞、遮蔽 5、萧诣邕云:到,旧时特指到尊长那里去 6、寻绎:这里指反复研究 7、试更取之:更(gèng),再 8、略开视:略,大致、简单、不详细 9、床上:指座榻

0、令其故暗:形作动,变旧,变暗 、宝之已久:意动,把……当作宝贝 2、萧默候邕宾客云集:名作动,向云一样 3、萧疾其掩已:通假字,通嫉 4、在坐者咸以为然:通假字,通座


5、子细看之:通假字,通“仔” 李邕鉴真迹(李邕鉴书)翻译

萧诚十分擅长书法,李邕也自己写东西说自己擅长鉴别书法。两个人都住在南中。萧诚写了副字认为不错,就拿给李邕看,李邕却不赞许他,萧诚对李邕挑剔自己的做法很不满,就造了几张假的古字画,天天把玩,把字画弄得很旧,看见的都说这是数百年前的字画,萧诚对李邕说:“我有王羲之的真迹,珍藏了很久,现在想拿给你看看。”李邕很希望看看,萧诚故意拖延数天,不肯拿出来。后来两人谈及此事,李邕执意要求看看,说:“你答应了却不让我看,不是在骗我吗?”萧诚于是让家仆回去取来,家仆没拿到,惊呼:“前几天有客人来,见过这幅画,估计被他偷了。”李邕信以为真,萧诚过了很久说:“我放在某个地方,后来忘了。”就让李邕跟着去取,到了地方后,李邕观摩了很久,没怀疑是假货,说:“这样的真迹我这辈子都没见过。”在座的都认为李邕说的是对的。又过了几天,等到李邕的客人们都聚会,于是萧诚对李邕说:“你从来都看不起我的书法,前几天给你看了几张我小时候写的字,你怎么就认为它是王羲之的真迹,鉴别的能力在哪呢?”李邕大惊说:“你再拿来我看看?”看到后,稍微瞟了几下,扔在床榻上说:“现在仔细看看,还是不怎么样。”

您的阅读,祝您生活愉快。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/7f53b6e000020740be1e650e52ea551811a6c902.html