关于英语词汇量的普遍认知,坦率地说我不知道是干嘛使的? 谢谢来访。谢谢留言,让我有了一些思考。 我对国内英语教领域常提到的词汇量尤其不理解。 一是我不知道词汇量是怎么统计出来的。比如,revolution,革命,那revolutionary 革命者算不算另一个词汇?再比如 lazy, lazily, laziness 等等如果算三个词,如果加后缀-tion, - ly等等都算,那统计出来的词汇量水分太大了。所以我一直觉得初学者整词根词缀非常可笑,因为那不叫学会了,不叫词汇量,但可惜的是大量的guanggao在说这事儿,让不明就里的学习者热血沸腾到头来心里一地鸡毛,因为没有用。 第二,超高级阶段词汇量也没有意义,这个阶段是表达思想的问题,表达生动的问题。就如同人民日报的一个文笔大咖,在跟同事探讨文章时,讨论的一定是思想的表达,最少也是词汇的色彩,而不会讨论具体哪个字的写法或者哪个成语对方有没有学过。我之所以说超高级阶段词汇量也没有意义,就是因为这个阶段早已见识过了和走过了喜欢用大词复杂词的心里浮躁阶段,早已认识到用大词复杂词是低级乐趣,甚至是无知。比如,英文中表达兴奋高兴,光我能写出来的除了 happy, excited, delighted, pleased, 等过于简单的之外,复杂一些的有: jubilant (jubilation), ecstatic (ecstasy), elated (elation), rapturous, rapturous。 这是随便干想出来的,真正存在的要远不止这些,因为任何人自己能写出来说出来的词量,要远远少于眼睛看了认识的量,自己能写出来说出来的,一般是眼睛看见能认识的词汇量的三分之一至五分之一。换句话说,眼睛看见认识的要远远多于自己能说出来想出来的。任何人如果能自己写出说出1000个词汇,他眼睛看见能认识的词汇是可能在3千-5千之间。所以我一般可以通过学生的笔头判断他眼睛看见能认识多少词汇量。 但是,这种大词复杂词,我现在是非常讨厌它们的,我避之唯恐不及。我在表达时,一定会避免大词复杂词,现在看见它们就不舒服,我更不可能去用了。我如果表达兴奋高兴之类,我一定会用最简单的词,随便举个例子,我可能会说: That put me on a high. 那个让我兴奋异常 这句话任何人都不会有生词。但有多少人懂? 再比如,我实在无法忍受。有点儿词汇量的人一般会立刻想到tolerate容忍,有点儿深厚基础的可能还会想到stand容忍: I can't tolerate this. 我不能忍了。 I can't stand this. 我不能忍了。 这俩句子都没问题。 但是,我还可能用另一种说法: I'm up to here with this. 我忍无可忍 这最后一句,对于99.9999999999%的人,就更没生词了。但有多少人懂? 所以关于词汇量,初学者可以捞一个心里安慰,有多少多少词汇量—尽管存在刚才我说的,我不知咋统计,那水分太大— 但越往深处走,用大词复杂词是最无聊的,用大词复杂词,我会以为写者是从莎士比亚世代诈尸过来的,我不会觉得那代表学问。最无聊的用词方式,专挑大词复杂词用,就是联合国的文件,那些都是发言稿,似乎就怕别人能听懂。 一出手便知有没有。英语专业的,英语一塌糊涂的有的是;母语是英语的老外,英语写出来一塌糊涂的有的是。非英语专业的人,比专业英语背景的人强百倍的也有的是。所以我看别人东西,不会在乎他是否有英语专业背景,而是他能写出点儿啥,说出点啥。一出手,便知有没有,跟是不是英语专业没关系。英语专业四年和英语专业研究生,就是刚入门或者即将入门而已,未来道路太长了。但初级阶段入门阶段,英语专业的有绝对的基础优势,当初我就是这样过来的。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/80493f89730abb68a98271fe910ef12d2af9a990.html