《战国策·齐四·孟尝君逐于齐而复反》文言文及翻译

时间:2022-07-18 01:09:39 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《战国策·齐四·孟尝君逐于齐而复反》文言文及翻译





孟尝君逐于齐而复反。谭拾子迎之于境,谓孟尝君曰:君得无有所怨齐士大夫?

孟尝君曰:有。”“君满意杀之乎? 孟尝君曰:然。

谭拾子曰:事有必至,理有固然,君知之乎? 孟尝君曰:不知。

谭拾子曰:事之必至者,死也;理之固然者,富贵则就之,贫贱则去之。

此事之必至,理之固然者。请以市谕。市,朝则满,夕则虚,非朝爱市而夕憎之也,求存故往,亡故去。愿君勿怨!孟尝君乃取所怨五百牒削去之,不敢以为言。 翻译:

孟尝君被齐国驱逐出境又返回来。

谭拾子到边境迎接他,对孟尝君说:您恐怕对齐国的士大夫有所怨恨吧?

孟尝君说:有的。

谭拾子说:您想杀掉他们才感到满意吗? 孟尝君说:是的。

谭拾子说:事情有必定产生的,道理有本来如此的,您了解吗?


孟尝君说:不了解。

谭拾子说:事情必定产生的就是死亡;道理本来如此的就是富贵了有人靠近他,贫贱了就有人远离他。这就是所说的事情必定产生,道理本来如此的。

请让我以市场为比喻,市场早晨人满满的,晚上就空荡无人,这不是人们爱早市而恨晚市,而是想要买东西,所以早晨去,要买的东西晚上没有,所以离开。希望您不要怨恨别人。孟尝君子是就把五百块小简上刻的仇人名字削掉,不敢再说了。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/81c3f222f11dc281e53a580216fc700abb6852dc.html