《战国策·齐四·孟尝君逐于齐而复反》文言文及翻译 孟尝君逐于齐而复反。谭拾子迎之于境,谓孟尝君曰:“君得无有所怨齐士大夫?” 孟尝君曰:“有。”“君满意杀之乎?” 孟尝君曰:“然。” 谭拾子曰:“事有必至,理有固然,君知之乎?” 孟尝君曰:“不知。” 谭拾子曰:“事之必至者,死也;理之固然者,富贵则就之,贫贱则去之。 此事之必至,理之固然者。请以市谕。市,朝则满,夕则虚,非朝爱市而夕憎之也,求存故往,亡故去。愿君勿怨!”孟尝君乃取所怨五百牒削去之,不敢以为言。 翻译: 孟尝君被齐国驱逐出境又返回来。 谭拾子到边境迎接他,对孟尝君说:“您恐怕对齐国的士大夫有所怨恨吧?” 孟尝君说:“有的。” 谭拾子说:“您想杀掉他们才感到满意吗?” 孟尝君说:“是的。” 谭拾子说:“事情有必定产生的,道理有本来如此的,您了解吗?” 孟尝君说:“不了解。” 谭拾子说:“事情必定产生的就是死亡;道理本来如此的就是富贵了有人靠近他,贫贱了就有人远离他。这就是所说的事情必定产生,道理本来如此的。 请让我以市场为比喻,市场早晨人满满的,晚上就空荡无人,这不是人们爱早市而恨晚市,而是想要买东西,所以早晨去,要买的东西晚上没有,所以离开。希望您不要怨恨别人。”孟尝君子是就把五百块小简上刻的仇人名字削掉,不敢再说了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/81c3f222f11dc281e53a580216fc700abb6852dc.html