桃太郎(日本昔話) むかしむかし。 おばあさんが、川で洗濯(せんたく)をしていると、大きな桃(もも)がどんぶらこっこすっこっこと流れてきました。 おばあさんは、桃を家に持って帰ると、包丁(ほうちょう)で切(き)ろうとしました。 すると、桃がぽんと二つに割(わ)れて、中から元気(げんき)な男の子が出てきました。 男の子は、桃から生まれたので、桃太郎と名前を付(つ)けられました。 ある日、桃太郎は、おじいさんとおばあさんに言いました。 「わたしは、これから鬼(おに)が島(しま)に行って、鬼を退治(たいじ)してまいります。」 「気をつけていくんだよ。」とおじいさんが言いました。 「それでは、お弁当(べんとう)に、日本一(にっぽんいち)の黍団子(きびだんご)を作(つく)りましょう。」とおばあさんは言いました。 桃太郎が山道(やまみち)を行くと、犬が出てきました。 「桃太郎さん、桃太郎さん、どちらにお出かけですか?」 「鬼が島に鬼(おに)退治に。」 「腰(こし)に付けたものは何ですか?」 「日本一の黍団子。」 「一つください。お供(とも)します。」 こうして、犬は桃太郎の家来(けらい)になりました。 次に、猿(さる)と雉(きじ)が桃太郎の家来になりました。 みんな元気に、鬼が島を目指(めざ)して行きました。 鬼が島に着(つ)くと、鬼たちは、鉄(てつ)の門(もん)を閉(し)めました。 そこで、雉が中に飛んでいって、鬼たちの目(め)をつつきました。 鬼たちが驚(おどろ)いている隙(すき)に、猿が岩(いわ)を登(のぼ)って門を開(ひら)きました。 「それ、いまだ!」 桃太郎たちは、勇(いさ)んで鬼の城に飛び込みました。 雉は目をつつきます。 犬は足に噛(か)み付(つ)きます。 猿は顔をひっかきます。 「痛い、痛い。」 鬼たちは、次々と降参(こうさん)しました。 鬼の大将(たいしょう)は、桃太郎と戦(たたか)っていました。 でも、力の強い桃太郎にはかないません。 地面(じめん)に押(お)さえつけられて、「宝物(たからもの)を残(のこ)らず差(さ)し上(あ)げますから、許(ゆる)してください」と言って、降参しました。 桃太郎たちは、鬼からもらった宝物(たからもの)を車(くるま)に積(つ)んで、家に向(む)かいました。 家の前では、おじいさんとおばあさんが待っていました。 「やくやったな。」とおじいさんが言いました。 「みんな、怪我(けが)がなくて、よかったね。」とおばあさんが言いました。 生词 洗濯(せんたく) 洗衣服 どんぶらこっこすっこっこと 连滚带翻地的样子 包丁(ほうちょう) 菜刀 ぽんと 一下子 割れる(われる) 裂开,破裂 名前を付ける 起名字 鬼が島(おにがしま) 鬼岛 退治(たいじ) 消灭,惩办 気をつける 小心,注意 お弁当(べんとう) 便当,盒饭 黍団子(きびだんこ) 黍子面团子 出かける(でかける) 出去,出门,要出去 腰(こし) 腰,腰部 お供(おとも) 陪同,作伴 家来(けらい) 随从,家臣,臣下 雉(きじ) 野鸡,山鸡 目指す(めざす) 以„为目标 つつく 啄,戳 驚く(おどろく) 吃惊,惊奇 隙(すき) 间隙,空当儿 勇む(いさむ) 奋勇,抖擞精神,踊跃 噛みつく(かみつく) 咬,咬住 引っかく(ひっかく) 挠,搔 降参する(こうさん) 投降,折服 大将(たいしょう) 头头,大将 戦う(たたかう) 战斗,打仗 かなう 敌得过,比得上 押さえる(おさえる) 压,按,摁 宝物(たからもの) 宝物 残る(のこる) 留,留下,剩余,剩下 許す(ゆるす) 原谅,准许 積む(つむ) 装载,积累 向かう(むかう) 向,朝 怪我(けが) 受伤 语法注释 1.おばあさんは、桃を家に持って帰ると、包丁で切ろうとしました。/老婆婆把桃子拿回家后,想用菜刀把它切开。 动词的未然形“(よ)う”后续“とする”,相当于汉语中的“想要„„”“将要”。 当主体是人或者动物的时,表示主体的意志行为;当主体是事物时,表示主体即将出现的 某种情况。 △こどもはいろいろなことを知ろうとする。/孩子们想知道各种各样的事情。 △夜が明けようとするころ、やっと仕事が終わった。/天将要亮时工作才好不容易结束。 2.わたしは、これから鬼(おに)が島(しま)に行って、鬼を退治(たいじ)してまいります。/我要去鬼岛惩治恶鬼。 “鬼が島”中的“が”表示所有、所属关系,该用法是古典日语语法的残存,在现代日语 中多用在一些惯用的表达方式中。 △我が国/我国 △これがために/因此 3.桃太郎さん、桃太郎さん、どちらにお出かけですか?/桃太郎、桃太郎,您去哪里? “お+动词连用形+です”是敬语构词法的一种,表示对对方或者话题人物的尊敬。当动 词是“サ变动词”时,要使用“ご?サ变动词词干+です”的形式。 △先生、今お帰りですか。/老师,您现在回去吗? △張先生はご在宅ですか。/张老师在家吗? 4.鬼が島に鬼(おに)退治に。/我去鬼岛惩治恶鬼。 该句句末省略掉了趋向动词“行く”,句中的两个“に”用法不同。第一个“に”表示动作的着落点,相当于“へ”。第二个“に”表示动作行为的目的。 △店に買い物に/去商店买东西。 △教室に勉強に/去教室学习。 (日本民间故事) 很久很久以前,一位老婆婆在河边洗衣服的时候,咕噜咕噜地顺河水飘下来一个很大的桃子。于是老婆婆拾起桃子拿回了家。正想用刀切开桃子时,桃子忽然自己裂开了,里面跳出了一个小男孩。由于这个孩子是从桃子里生出来的,于是便取名叫桃太郎。 有一天,桃太郎对两位老人说:“我要去鬼岛惩治恶鬼!” “那路上多加小心!”老爷爷叮嘱道。 “那我给你做一些世上最好吃的黍米面团子带上吧!”老婆婆说。 于是桃太郎出发了。走在山路上的时候,突然来了一只狗对他叫道:“桃太郎,桃太郎,你这是要去哪里呀?” “我要去鬼岛惩治恶鬼!” “那你腰上挂着的是什么?” “世上最好吃的黍米面团子。” “能给我一个吗?我给你做伴。” 于是狗就成了桃太郎的随从。接下来,猴子和山鸡也成了桃太郎的随从。大家斗志昂扬地向着鬼岛进发。 到了鬼岛后,小鬼们把大铁门紧闭起来。于是山鸡飞进里面啄瞎了小鬼们的眼睛。正当小鬼们惊慌之际,猴子爬上岩石打开了大门。 “好的,冲啊!”桃太郎一行勇猛地冲进了鬼岛。 山鸡啄鬼的眼睛,狗咬鬼的腿,猴子抓鬼的脸。“哎吆哎吆”小鬼们一个一个投降了。 鬼将军和桃太郎交战,可是他打不过力大无比的桃太郎。鬼将军被按在地上,哀求道:“饶命啊,我把宝物全给你!” 桃太郎和他的随从把小鬼们的宝物装在车上凯旋回家了。老爷爷和老奶奶早就等候在门口了。老爷爷夸奖他说“你做得真棒!”。老婆婆说“看到你们能够平安回来,我真高兴!”。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/83a3468a6529647d272852ac.html