送东阳马生序翻译(重点字词+译文)

时间:2022-04-24 17:05:29 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《送东阳马生序》翻译

余幼时即嗜学。家贫,无从致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。

我小时候就特别爱好读书。家里贫穷,没有办法买书回来读,常常向有藏书的人家去借,(借来就)自己动手用笔抄写,计算着约定的日期(按时)归还。



天大寒,砚冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送之,不敢稍逾约。

(有时)天气非常寒冷,砚池里的墨汁结成很坚硬的冰,手指(冻僵)不能弯曲、伸直,也不放松抄书。抄完,赶快跑着送还书,不敢稍微超过约定的期限。



以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道,

因此人家大多数愿意把书借给我,我于是能够读到各种各样的书籍。已经成年,更加仰慕圣贤的学说。



又患无硕师名人与游,尝趋百里外,从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,

又担心没有才学渊博的老师、名人可以交游,曾经跑到百里之外,拿着经书向当地有道德、有学问的前辈请教。前辈道德高,声望重,



门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;

学生挤满了他的屋子,但他并没有把言辞放委婉些,把脸色放温和些。我站在他的身边,提出疑难,询问道理,弯下身子侧着耳朵向他请教;



或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。

有时遇到他大声斥责,(我的)态度更加恭敬,礼节更加周到,不敢说一句话辩解;等到他高兴了,就又去请教。



故余虽愚,卒获有所闻。

所以我虽然愚笨,但终于还能有所收获。



当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,

当我去求师的时候,背着书箱,拖着鞋子,走在深山大谷里,严寒的冬天寒风凛冽,积雪有几尺深,



足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。

脚上的皮肤因寒冷干燥而破裂,(我)还不知道。到了书馆,四肢冻得僵硬不能动弹,服侍的人拿热水(给我)浇洗,用被子围着、盖着(我),很长时间才暖和过来。



寓逆旅,主人日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,

寄居在旅馆里,主人每天只提供两顿饭吃,没有新鲜肥美食品味道的享受。和我在一个书馆的同学们都穿着绣花的丝绸衣服,戴着用红缨和宝石装饰的帽子,



腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则缊袍敝衣处其间,


腰间挂着白玉制成的环,左边带着佩刀,右边挂着香袋,光彩照人,就像神仙一样;我却穿着破旧的衣服,生活在他们中间,



略无慕艳意。以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰若此。

一点没有羡慕他们的心意。因为内心有足以快乐的事(指读书),就不觉得吃的穿的不如别人了。我求学时的勤奋与艰苦的情况大体就是这样。



今诸生学于太学,县官日有廪稍之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;

现在在太学里学习的学生,朝廷每天有米粮供给,父母每年给(他们)冬夏的衣服,没有受冻挨饿的担心。



坐大厦之下而诵诗书,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;

坐在大厦里面读书,没有奔走的劳累了;有司业和博士做他们的老师,没有问题得不到回答、要求得不到满足的。



凡所宜有之书,皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉!

凡是所应该有的书都集中在这里,不必像我那样动手抄写,要向别人借来书才看得到。他们的学业如果有不精通的地方,德行如果有不成器的地方,不是天资低下,就是用心不如我专一罢了,哪里是别人的过失呢?



东阳马生君则,在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余,

东阳县的马君则在太学里读书已经两年了,同辈人很称赞他的贤能。我到京师朝见皇帝,生以同乡晚辈的身份拜见我,



撰长书以为贽,辞甚畅达,与之论辩,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳,

写了一封长信作为表示敬意的见面礼物,言辞很流畅、通达。同他辩论问题,言语温和而脸色平和。他自己说少年时在学习上用心很劳苦,



是可谓善学者矣!其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

这可以说是善于学习的了。他将要回家探望他的父母,因此我讲讲求学的困难来告诉他。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/89de78f17c1cfad6195fa73b.html