用英语表示感谢 在表示感谢时最重要的是要面带微笑和诚挚的语调。尽管感谢可能是伪装的,但是由于真诚的感谢总是会成功的。在现代西方世界,经常可以听到人们说 “thank you”(谢谢), “you shouldn't have”(你本不该)或是“I can't believe you did this for me”(我不敢相信你为我做过这个)。 当有人说“you shouldn't have”(你本不该),这不是指他们不感激,而是简单地指他们觉得他们不应该得到你给予的礼物、关注或手势。感激是那些事的其中之一,他很难伪装,因为当你心存感激时,你会被情感所制服。 你可以用很多方法表示感谢,如果你很随意地说话,你可以说“oh I really appreciate that”(哦,我真的很感激),“you shouldn‟t have”(你本不该)或者你可以采取所熟悉的可信赖的、还没过时的“thank you”(谢谢)。 有礼貌和表示感谢是有区别的。有礼貌可以被认为是一般的体面,但是感激是情感的表达。举个例子就是当有人收到礼物时,这通常是随着感情和内心的“thank you”(感谢)而来的。 尽管说“thank you”(谢谢)是永不过时的,但是这决不是多余的,也绝不会像年轻人说的“lame”(不值得浪费我的时间)一样。所以请记得说“thank you”(谢谢)! Expressing your Gratitude in English When expressing gratitude it is important to do so with a smile on your face and a sincere tone of voice. Although gratitude can be faked, it must always come off as sincere appreciation. In the modern western world it is common to hear people say 'thank you', 'you shouldn't have' or 'I can't believe you did this for me'. When someone says 'you shouldn't have' it does not mean that they are not grateful but it simply means that they feel that they do not deserve the gift, attention or gesture you have given them. Gratitude is one of those things that is hard to fake because when you are grateful you are overcome with emotion. There are many ways in which you can express gratitude, if you are speaking casually you could say 'oh I really appreciate that', 'you shouldn‟t have' or you could resort to the old trusty yet timeless 'thank you'. There is a difference between being polite and showing gratitude. Being polite can be considered as common decency whereas gratitude is an expression of an emotion. An example of this is when one receives a gift; this is usually followed by emotion and a heartfelt 'thank you'. Although saying 'thank you' is timeless it is by no means redundant or as the young would say 'lame'. So remember to say „thank you‟! 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/909b1bd53186bceb19e8bb67.html