新疆少数民族语言影视剧译制研究 作者:努尔孜帕·孜牙特 来源:《丝路艺术》2018年第02期 摘 要:新疆新疆维吾尔自治区位于中国西北边陲,首府乌鲁木齐,是中国五个少数民族自治区之一,也是中国陆地面积最大的省级行政区,面积166万平方公里,占中国国土总面积六分之一。在新疆这片广袤的大地上居住着47个民族成分,居住着2181万少数民族群众,在辛苦的劳作之余,他们需要文化娱乐节目来丰富生活、愉悦精神,而用少数民族语言译制的影视作品正是各民族同胞最为喜爱并乐于选择的文化传播娱乐形式,是他们汲取精神营养的快餐,是各民族同胞进行文化交流、了解党的民族政策最有效的途径。少数民族语言影视译制作品在民族地区有着最客观的文化传播基础和广阔的需求市场。 关键词:新疆少数民族;语言;影视剧译制;研究 1 引言 新疆是多民族聚居地区,民族间的相互交流与融合,使新疆呈现出多民族、多语种、多宗教的多元文化形态。在13个世居民族中,除了汉族、回族、满族和达斡尔族使用汉语言外,其他9个民族都有自己的本民族语言,这使得新疆的文化呈现出异常的多样性。加之新疆等多民族地区汉语普及率较低,给各民族文化交流和沟通带来了一定的困难。民语影视译制业发展已有50多年。从最初和上海电影制片厂联合译制到完全独立译制;从刚开始的一年只能译制几部片子到如今每年译制70多部电影,20多部科教片,千余集电视剧,并实现了电视节目的同步译播;近两年,特别是中央新疆工作座谈会召开后,我区民语影视译制事业有了更长足的发展,果实丰硕。现在,无论年译制数量还是质量都名列全国11家省级民语译制机构的前茅。 2 新疆少数民族语言影视剧译制发展状况 2.1 新疆少数民族语言影視业译制起步阶段 新疆民语影视译制的开始可追溯到1958年3月,国家文化部决定由上海电影制片厂和正在筹备中的新疆电影制片厂联合进行故事片的维吾尔语译制工作。1958年到2005年,天山电影制片厂译制电影2000多部。此后,我区在1958年成立了第一家维吾尔语电视剧译制机构和第一家哈萨克语电视剧译制机构。到上世纪90年代后,新疆各地广电部门成立影视译制机构的积极性空前高涨,先后在伊犁哈萨克自治州、喀什、和田、阿克苏、巴音郭楞蒙古自治州、克孜勒苏柯尔克孜自治州、乌鲁木齐等地建立起了影视译制部门,主要为当地电视台提供译制片,年译制量从建立初期的十几集增加到几百集。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/9a19811374eeaeaad1f34693daef5ef7bb0d12f5.html