你们知道吗? 在中国我们常用的成语 日本也有相同含义的日语说法哦 1 青菜に塩(あおなにしお) 垂头丧气 原义指水灵灵的新鲜蔬菜被撒上了盐后变蔫的状态。比喻因为某事没有做好而变得意气消沉、沮丧的样子。汉语为垂头丧气、无精打采、心灰意冷、沮丧等。 2 揚げ足を取る(あげあしをとる) 吹毛求疵 原义指趁对方抬腿就立即将其扑倒。引申后也指拿别人细微过错的言行进行挖苦、讽刺。汉语可译作吹毛求疵、抓小辫子等。 3 足を洗う(あしをあらう) 改邪归正 日常生活中则为字面之意,而作为惯用句使用时,引申为弃恶从善或改变生活态度(职业等)之意。汉语常作改邪归正,洗手不干等。 4 後の祭り(あとのまつり) 事后诸葛亮 日语学习方法:http://www.sisupeixun.com/zt/ry/ 更多信息请关注微信公众号:川外培训 祭り被译为节日,节日一过,庆祝节日用的装饰用品也随之失去用武之地。後の祭り即指错过时机后毫无用处。汉语可译作马后炮,事后诸葛亮等。 5 穴があったら入りたい(あながあったらはいりたい) 无地自容 是用来比喻人羞愧难当时的窘态。汉语为无地自容,恨不能钻进地缝里。 6 痘痕も笑窪(あばたもえくぼ) 情人眼里处西施 痘痕是脸上的痘印,而笑窪是酒窝。在情人的眼里,脸上的缺陷也成了酒窝。比喻相恋的人把对方的缺点也会看成是优点。 7 油を売る(あぶらをうる) 磨磨蹭蹭 字面意思是卖油。江户时代卖头发油的贩子常边同妇女们攀谈边推销。由此引申指工作中途偷懒或闲聊而浪费时间。 8 石橋を叩いて渡る(いしばしをたたいてわたる) 谨小慎微 原义为石头桥也要敲着过。引申指万分谨慎,小心从事。汉语可译作小心翼翼,谨小慎微,摸着石头过河等。 9 日语学习方法:http://www.sisupeixun.com/zt/ry/ 更多信息请关注微信公众号:川外培训 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a34bdc4d0622192e453610661ed9ad51f01d5497.html