英语中如何拼写中国人的姓名 在英语中如何拼写中国人的姓名,联合国教科文组织已做规定“一律按汉语拼音的写法。姓和名分开,姓在前,名在后”。现举例说明: (1)如果是单姓,名又是单字,则姓与名的第一个字母要大写,其余字母用小写。如:Li Lei李雷。 (2)如果是单姓,名是双字,则姓的第一个字母大写,名的第一个字母大写,名的双字合在一起算一个词,不得分开。如:Han Meimei韩梅梅。 (3)如果是复姓,则把复姓字母连在一起,只是第一个字母大写,名字的拼写方法同上。如: Sima Zhao司马昭,Ouyang Yunsong欧阳云松。 中英姓名比较──中文姓名是姓在前,名在后;英文姓名是姓在后,名在前。Mr用于姓前,如Mr Green不能说成Mr Jim. (4)如果名字里有可能造成音的混淆的拼写时,要用连字号“-”或隔音号“’”隔开。如: Yang Xi-an(Xi’an)杨西安,如写成Yang Xian就成了杨仙。 中文名字最标准的英文写法就是直接翻译成汉语拼音: Li Leyang或 Lee Yeyang 西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间如果有中间名(Middle name),Middle name一般用简写,中国人如果有英文名字,在正式的场合可以参照这种格式。比如,搜狐创始人、董事局主席张朝阳的英文名字就写成:Charles CY. Zhang. 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a6438c100a4c2e3f5727a5e9856a561252d321d3.html