27.《短文两篇》原文译文对照 原文 山川之美, 古来共谈。 实词解释 句子翻译 山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同赞叹的啊。 : 高峰入云, 清流见底。 两岸石壁,五色交辉。 > 青林翠竹,四时俱备。 入:耸入。 巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。 交辉:交相辉映 两岸的石壁,色彩斑斓,交相辉映。 时:季节。 俱:全,都。 青葱的林木,翠绿的竹丛,四季长存。 、 晓雾将歇,猿鸟乱鸣; 晓:早晨。 歇:消散。 清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声; 夕日欲颓,沉鳞竞跃。 。 颓:坠落。 太阳快要落山了,潜游在水中的鱼儿争沉鳞:潜游在水中的鱼。 相跳出水面。 欲界:人间。 仙都:仙境,天堂。 这实在是人间仙境。 ? 实是欲界之仙都。 自康乐以来,未复有能与其奇者。 复:再,又。 从谢灵运以来,就再也没有能欣赏这奇与:参与,这里指欣赏。 异景色的人。 原文 元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡, 月色入户,欣然起行。 \实词解释 解:解开,脱下。 欲:想要。 户:门。 欣然:高兴的样子。 行:动身。 句子翻译 元丰六年十月十二日,晚上。解开衣服将要睡觉时, 月光照进门来,我高兴地起来走动。 念无与为乐者,遂至承天寺,寻张怀民。 .念:考虑,想到。 遂:于是,就。 至:到。 寝:睡觉。 相与:共同,一起。 步:散步。 - 中庭:院里。 空明:清澈透明。 交横:交错纵横。 盖:原来是。 想到没有可以和自己一起游乐的人,于是到承天寺,找张怀民。 怀民亦未寝,相与步于中庭。 张怀民也没有睡觉,我们一起在庭院中散步。 庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 庭院中的月光像积水那样清澈透明,水..中藻、荇交错纵横,原来是竹子和柏树的影子。 何夜无月何处无竹柏但少闲人如吾两人者耳。 但:只是。 : 哪个夜晚没有月光,哪里没有竹子和柏树,只是缺少像我两个这样的闲人罢了。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/a692774d29160b4e767f5acfa1c7aa00b52a9d9f.html