浪淘沙其二翻译、赏析、拼音版注释与解释(刘禹锡) 浪淘沙其二全文(原文): 洛水桥边春日斜,碧流清浅见琼砂。 无端陌上狂风疾,惊起鸳鸯出浪花。 浪淘沙其二全文翻译(译文): 洛水桥边春天的太阳西斜,碧流又清又浅看得见水底的琼砂。路上无端刮起急剧的狂风,惊得鸳鸯逃出了水中浪花。 浪淘沙其二字词句解释(意思): 洛水:黄河支流,在今河南省西部。唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡奉调到洛阳,任职于东都尚书省,约两年。晚年又以太子宾客身份分司东都洛阳,七十一岁病逝于洛阳。此首言及洛水桥,应是在洛之作。 琼砂:美玉般的砂砾。 无端:无缘无故,突然间。 浪淘沙其二全文拼音版(注音版): luò shuǐ qiáo biān chūn rì xiá,bì liú qīng qiǎn jiàn qióng shā 。 wú duān mò shàng kuáng fēng jí ,jīng qǐ yuān yāng chū làng huā 。 浪淘沙其二赏析(鉴赏): 贞元二十一年(805年)正月,唐德宗卒,顺宗即位。原太子侍读王叔文、王伾素有改革弊政之志,这时受到顺宗信任进入中枢。刘禹锡与王叔文相善,其才华志向尤受叔文器重,遂被任为屯田员外郎、判度支盐铁案,参与对国家财政的管理。这段时间刘禹锡政治热情极为高涨,和柳宗元一道成为革新集团的核心人物。“二王刘柳”集团在短短的执政期间采取了不少具有进步意义的措施,但由于改革触犯了藩镇、宦官和大官僚们的利益,在保守势力的联合反扑下,很快宣告失败。顺宗被迫让位于太子李纯,王叔文赐死,王丕被贬后病亡,刘禹锡与柳宗元等八人先被贬为远州刺史,随即加贬为远州司马。这就是历史上著名的“八司马事件”。行至江陵,再贬连州(今广东连州市)刺史。同时贬为远州司马的共八人,史称“八司马”。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b5cfb3620a12a21614791711cc7931b764ce7b56.html