古诗陆贽论人才翻译赏析

时间:2022-05-06 15:17:20 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗陆贽论人才翻译赏析

文言文《陆贽论人才》选自初中文言文大全,其古诗原文如下: 【原文】 人之才行,自昔罕全,苟有所长,必有所短。若录长补短,则天下无不用之人;责短舍长,则天下无不弃之士。加以情有爱憎,趣有异同,假使圣如伊、周,贤如墨、杨,求诸物议,孰免讥嫌?昔子贡问于孔子曰:“乡人皆好之,何如?”子曰:“未可也。“乡人皆恶之,何如?”子曰:“未可也。不如乡人之善者好之,其不善者恶之。”盖以君子小人意必相反,其在小人之恶君子,亦如君子之恶小人。将察其情,在审其听,听君子则小人道废,听小人则君子道消。 【注释】 ①苟:如果 ②录:录用 ③责:苛求 ④趣:志趣 ⑤伊、周:指伊尹、周公 ⑥墨、杨:指墨翟、杨朱 求诸物议:从众人的议论去要求他们。 ⑧孰免讥嫌:谁免得了(众人的)嫌弃和讥讽 ⑨好之:赞扬他 ⑩未可也:还不能肯定 【翻译】 人的才华和能力,从以前开始就很少有全才的,如果有所擅长的,就一定有弱的地方。如果能取长补短那么天下就没有不能被录用的人;苛求短处放弃长处,那么天下就没有可以被录用的人。再加上感情有爱恨之分,志趣有所不同, 如果圣明的像伊尹、周公,德像墨翟、杨朱,从人们的议论去要求他们,谁能避免被讥笑?从前子贡问孔子:全乡村的人都赞扬他,那该怎么办?孔子说:不能肯定。“全乡村的人都讨厌他,那该怎么办?”孔子说:“不能肯定。不如全乡人中的善者喜欢他,不善者厌恶他。”原来是因为君子和小人行事

1


必定不同,就好像小人讨厌君子也像君子讨厌小人,要认真调查清楚实情,听有道德的人的话那么没道德的人的品行就会废除,听没道德的人的话那么有道德的人的品行就会消失。

---来源网络整理,仅供参考

2


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b7cb4d442d60ddccda38376baf1ffc4fff47e250.html