汉语被动句日译问题再析——以无生命物主语句为中心 刘晓杰 【期刊名称】《浙江工业大学学报:社会科学版》 【年(卷),期】2007(0)4 【摘 要】汉语被动句狭义上指的是由介词"被"、"叫"、"让"等构成的"被"字句,广义上还包括不含任何被动标志的意义上的被动句。本文从广义上考察汉语的被动句,将"被"字句称为"有标"被动句,将无任何被动标志的被动句称为"无标"被动句,针对无生命物作主语的汉语被动句,从有标和无标两方面考察与之对应的日语表达句式。 【总页数】5页(P436-440) 【关键词】“被”字句;“有标”被动句;“无标”被动句;施动者;受动者 【作 者】刘晓杰 【作者单位】浙江工业大学外国语学院 【正文语种】中 文 【中图分类】H314 【相关文献】 1.汉日被动句谓语动词比较--日本学生汉语"被"字句偏误兼析 [J], 刘姝 2.日语专业学生的日语被动句误用分析——以''''非情被动''''''''受害被动''''''''物主被动''''为中心 [J], 王新新;葛茜; 3.由“被字句”的日译看汉日被动句的异同 [J], 熊仁芳; 4.日语“受身文”和汉语被动句的对译问题 [J], 冷铁铮 5.从英汉语言形态上的差异看汉语句子译为英语被动句的翻译 [J], 刘慧芳 因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b8a6997d3269a45177232f60ddccda38366be101.html