文言文三行翻译法怎么做? 下面我结合初中文言文的课文,讲一讲翻译的方式,翻译的原则和翻译的方法。 第一,文言文的翻译以直译为主,意译为辅。 太厉害啦,你的不聪明!这样翻译显然不够通顺,所以我们就采用意译:你太不聪明啦! 第二,翻译的基本原则:信,达,雅。 比如《愚公移山里》面的一个句子:甚矣,汝之不惠。如果直译:信:信就是忠实于原文,达就是通达语句通顺,雅就是语言优美。在翻译的时候,至少应该达到前面两个要求,忠实于原文,句子通顺,第三个要求比较高,语言优美。 第三:翻译方法,记住5个关键词:保留,替换,补充,调整,删除。 保留:保留各种专用名词,这些名词包括时间名词,人物名词,地点名词,年代名词,官职名词,以及各种专用名词。例句:陈太丘与友期,陈太丘这个词就直接保留,不用翻译。 替换:用现代汉语的双音节词替换古代汉语的单音节。比如《论语十二章》里面的句子:温故而知新,可以为师矣。温:温习,可:可以,为:成为。 补充:补充省略的成分:通常是宾语主语。比如《公输》:公输 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/b96495d6f9b069dc5022aaea998fcc22bcd14367.html