《梦游天姥吟留别》李白唐诗鉴赏

时间:2022-10-07 23:13:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
《梦游天姥吟留别》李白唐诗鉴赏



《梦游天姥吟留别》鉴赏 海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求。 越人语天姥,云霓明灭或可睹。 天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城。 天台四万八千丈,对此欲倒东南倾。 我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月。 湖月照我影,送我至剡溪。

谢公宿处今尚在,绿水荡漾清猿啼。 脚着谢公屐,身登青云梯。 半壁见海日,空中闻天鸡。

千岩万壑路不定,迷花倚石忽已暝。 熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅。 云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟。 列缺霹雳,丘峦崩摧。 洞天石扉,訇然中开。

青冥浩荡不见底,日月照耀金银台。 霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下。 虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻。 忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟。 惟觉时之枕席,失向来之烟霞。 世间行乐亦如此,古来万世东流水。 别君去兮何时还,且放白鹿青崖间, 须行即骑访名山。安能摧眉折腰事权贵, 使我不得开心颜。 【诗文解释】

来往于海上的人谈起仙人居住的瀛洲,烟雾,波涛迷茫无际,实在难以寻求。越地的人谈起天姥山,在云雾霞光中时隐时现有时还能看见。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外。山势高峻超过五岳,盖过赤诚山。天台山高四万八千丈,对着天姥山好像要向东西倾斜拜倒一样。我因此想梦游吴越,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪。谢灵运住的地方如今还在,清水荡漾,猿猴清蹄。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登像青云梯一样险峻的石梯。半山腰就


看见了海上的日出,空中传来天鸡的叫声。山路盘旋弯曲,方向不定,倚石欣赏迷人的山花忽然天色已经昏暗。熊咆龙吟震动了山岩清泉,茂密的森林为之战栗,层层山峰为之惊颤。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似的。神仙洞府的石门,訇然一声从中间裂开。天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银台。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来。老虎弹琴,鸾凤拉车。仙人门排成列,多如密麻。忽然惊魂动魄,恍惚间惊醒起来而长长地叹息。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中的绮丽仙境已经消失。人世间的欢乐也不过如此,自古以来万事都像东流水一去不复返。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名山。怎么能够,弯腰低头去侍奉权贵,使我自己不能快乐开颜。

【词语解释】 海客:航海者。

瀛洲:传说海中三神山之一。 微茫:隐约不清。 信:确实。

越:指今浙江一带。

天姥:山名,在浙江新昌东。 明灭:时亮时暗。 拔:超越。

赤城:山名,在浙江天台县北。

天台:山名,在浙江天台北,与天姥相对。 此:指天姥山。

之:指上述越人的话。 镜湖:在今浙江省绍兴。 剡溪:在浙江嵊县南。

谢公:南朝谢灵运。他往游天姥曾投宿剡溪。 绿水:清澄的水。

谢公屐:谢灵运为登山特制的木屐。 青云梯:比喻高峻的上山石级。

天鸡:传说桃都山有树名桃都,上有天鸡,日出时则鸣,天下鸡跟随啼鸣。




路不定:指山路变化多端。 暝:黑暗。 殷:震动。 栗:战栗。

云巅:层叠的山峰。 青青:此指深沉。 澹澹:波光闪动。 列缺:闪电。 霹雳:雷声。 崩摧:塌毁。

洞天:传说中神仙居住的洞府。 訇然:巨大的响声。 青冥:天空。

金银台:传说中神仙所居,以金银装饰的楼台。 霓:彩虹。

云之君:云神。此泛指神仙。 鼓:演奏。

回:运转,驾驭。 如麻:形容多。 悸:心动,惊惧。

恍:恍惚,心神不定的样子。 向来:刚才。

烟霞:指梦中美好的景象。 此:指梦的幻与灭。

君:李白作此诗时准备由东鲁下吴越,此君指东鲁友人。 白鹿:古人常指仙人、隐士的坐骑。 摧眉折腰:低眉弯腰。意为奴颜婢膝。 事:侍奉。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ca9596d6dc36a32d7375a417866fb84ae55cc370.html