小众古诗词鉴赏及翻译

时间:2022-11-17 05:15:15 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
小众古诗词鉴赏及翻译

1、《潇湘八景画·潇湘夜雨》 []朱瞻基

浓云如墨黯江树,九疑山迷天色暮。 苍松岩下客维舟,鱼龙鼓舞飞烟雾。(节选) 【注释】

九嶷山:又名苍梧山。位于九嶷圣地、德孝之源,国家历史文化名城---宁远县城南,属南岭山脉之萌渚岭,纵横2000余里,南接罗浮山,北连衡岳。

《史记·五帝本纪》:“舜南巡崩于苍梧之野,葬于江南九嶷。 【译文】

天空云雾仿若被墨水浸泡般暗沉,江面林间乌黑一片,整座九嶷山被山间迷雾笼罩恍若暮色降临。悬崖边的苍松巍然不动,江流涌动客船随浪漂浮,恍若鱼龙欢欣遨游在仙境一般。作者:与君裳。

2、《定风波·江水沉沉帆影过》 [五代十国]阎选

江水沉沉帆影过,游鱼到晚透寒波。 渡口双双飞白鸟,烟袅,芦花深处隐渔歌。 扁舟短棹归兰浦,人去,萧萧竹径透青莎。 深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。 【注释】

1)沉沉:深沉。


2)烟袅:云烟缭绕。袅,形容烟之状态。 3)棹:船桨。

兰浦:意思是长着兰草的水边。浦,水边。 4)萧萧:风声,也指草木摇落声。

莎(suō):莎草,多年生草本植物,地下的块根称“香附子”,可入药。

【译文】

江水深沉,船帆的影子在江面上划过。水中的鱼从早到晚在寒冷的江波中游动,渡口那边飞起了成双成对的白鸟。云烟四处缭绕,渔人唱着渔歌在芦苇丛的深处隐去。

【赏析】

《定风波·江水沉沉帆影过》是五代时期后蜀平民阎选所作的一首词。这首词着意描绘了萧索的秋景。通过景物描写,委婉含蓄地流露了诗人的无限感怀。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cf50c8d0bbf67c1cfad6195f312b3169a451eaa5.html