小众古诗词鉴赏及翻译 1、《潇湘八景画·潇湘夜雨》 [明]朱瞻基 浓云如墨黯江树,九疑山迷天色暮。 苍松岩下客维舟,鱼龙鼓舞飞烟雾。(节选) 【注释】 九嶷山:又名苍梧山。位于九嶷圣地、德孝之源,国家历史文化名城---宁远县城南,属南岭山脉之萌渚岭,纵横2000余里,南接罗浮山,北连衡岳。 《史记·五帝本纪》:“舜南巡崩于苍梧之野,葬于江南九嶷。 【译文】 天空云雾仿若被墨水浸泡般暗沉,江面林间乌黑一片,整座九嶷山被山间迷雾笼罩恍若暮色降临。悬崖边的苍松巍然不动,江流涌动客船随浪漂浮,恍若鱼龙欢欣遨游在仙境一般。作者:与君裳。 2、《定风波·江水沉沉帆影过》 [五代十国]阎选 江水沉沉帆影过,游鱼到晚透寒波。 渡口双双飞白鸟,烟袅,芦花深处隐渔歌。 扁舟短棹归兰浦,人去,萧萧竹径透青莎。 深夜无风新雨歇,凉月,露迎珠颗入圆荷。 【注释】 (1)沉沉:深沉。 (2)烟袅:云烟缭绕。袅,形容烟之状态。 (3)棹:船桨。 兰浦:意思是长着兰草的水边。浦,水边。 (4)萧萧:风声,也指草木摇落声。 莎(suō):莎草,多年生草本植物,地下的块根称“香附子”,可入药。 【译文】 江水深沉,船帆的影子在江面上划过。水中的鱼从早到晚在寒冷的江波中游动,渡口那边飞起了成双成对的白鸟。云烟四处缭绕,渔人唱着渔歌在芦苇丛的深处隐去。 【赏析】 《定风波·江水沉沉帆影过》是五代时期后蜀平民阎选所作的一首词。这首词着意描绘了萧索的秋景。通过景物描写,委婉含蓄地流露了诗人的无限感怀。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/cf50c8d0bbf67c1cfad6195f312b3169a451eaa5.html