古诗词英语翻译鉴赏分析

时间:2022-11-15 17:15:11 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
1.寻寻觅觅,冷冷清清,凄凄惨惨戚戚

It is a poem written by Li Qingzhao in her later period, when the Jin army invaded, the Northern Song Dynasty perished, her husband died, her country was broken and her family was exiled. Kenneth Rexroth

Search. Search. Seek. Seek. Cold. Cold. Clear. Clear. Sorrow. Sorrow. Pain. Pain.

Analyze : Only use words to add, no emotion, can't express the original emotion.

许渊冲

I look for what I miss I know not what it is I feel so sadso drear So lonelywithout cheer.

Analyze Compared with Kenneth Rexroth’s translation, Xu Yuanchong's translation is better. It appears more rhythmic beauty, reflects the cadence, and expresses the sad feelings.

2.《江雪》 千山鸟飞绝, 万径人踪灭。 孤舟蓑笠翁, 独钓寒江雪

原意:飞鸟绝迹,人踪湮没。遐景苍茫,迩景孤冷。意境幽僻,情调凄寂 Burton Watson River snow

From a thousand hills, bird flights have vanished On ten thousand paths, human traces wiped out; Lone boat, an old man in straw cape and hat, Fishing alone in the cold river snow.

Analyze To translate "飞绝" and "踪灭" with the verbs of "vanish" and "wipe out" increaseing the sense of dynamic picture, but destroys the lonely mood. But there is no rhythm, no catchy. Witter Bynner River snow

A hundred mountains and no bird, A thousand paths without a footprint; A little boat, a bamboo cloak,

An old man fishing in the cold river-snow.

AnalyzeThe use of multiple nouns makes the static and isolated picture vivid and smooth.

3.天净沙·秋思 · 马致远

枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。夕阳西下,断肠人在天涯。 原意:描绘出一幅凄凉动人的秋郊夕照图,并且准确地传达出旅人凄苦的心境。 施文林

Tune to " Sand and Sky "


-- Autumn Thoughts by Ma Zhiyuan

Dry vine , old tree , crows at dusk, Low bridge, stream running , Cottages , Ancient road ,west wind, lean nag ,The sun westering , And one with breaking heart at the sky 's edge .

AnalyzeThere are no complete sentences, no rhyme beauty of the original poem, can not reflect the homesickness.

许渊冲

Autumn Thoughts Over old trees wreathed with rotten vines evening crow ; Under a small bridge near a cottage a stream nows ; On ancient road in the west wind a lean horse goes ; Westward declines the sun; Far ,far from home is the heartbroken One .

Analyze Adding articles and verbs makes the poem have the beauty of form and rhythm of the original poem.


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/c49e42c328f90242a8956bec0975f46526d3a72e.html