诗经氓 原文及其注释译文

时间:2022-03-29 02:10:14 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
诗经氓 原文及其注释译文

【原文】

氓之蚩蚩(1), 抱布贸丝(2) 匪来贸丝(3), 来即我谋(4) 送子涉淇(5), 至于顿丘(6) 匪我衍期(7), 子无良媒。 将子无怒(8), 秋以为期。 乘彼诡垣(9) 以望复关(10) 不见复关, 泣涕涟涟。 既见复关, 载笑载言。 尔卜尔筮, 体无咎言(11) 以尔车来, 以我贿贿(12) 桑之未落, 其叶沃若(13) 于嗟鸠兮, 无食桑葚。 于嗟女兮, 无与士耽(14) 士之耽兮, 犹可说也(15) 女之耽兮, 不可说也。 桑之落矣, 其黄而陨。 自我徂尔(16), 三岁食贫。 淇水汤汤, 渐车帷裳(17) 女也不爽(18) 士贰其行(19) 士也罔极(20), 二三其德。 三岁为妇, 靡室劳矣。 夙兴夜寐, 靡有朝矣。 言既遂矣(21), 至于暴矣。 兄弟不知, 硒其笑矣(22) 静言思之, 躬自悼矣。 及尔偕老, 老使我怨。

淇则有岸, 隅则有泮(23) 总角之宴(25), 言笑晏晏(25) 信誓旦旦(26), 不思其反。 反是不思, 亦已焉哉!

【注释】 (1):民。蚩蚩(chi):笑嘻嘻的样子。(2)布:古时的货币,即布币。贸:交换。(3)匪:非。(4)即我:到我这里来。谋:商议,这里指商谈婚事。(5)涉:渡过。淇:河名。(6)顿丘:地名。(7) qian过,拖延。(8)将:请。(9)乘:登上。诡垣guiyuan)毁坏了的墙。(10)复关:地名,诗中男子居住的地方。(11)体:卦体,咎言: 不吉利的话。(12)贿:财物,这里指嫁妆。(13)沃各:润泽的样子。 (14)耽:沉迷,迷恋。(15)说:同“脱”,摆脱。(16)徂(cu):去,往。 (17)渐(jian):沾湿,浸湿。帷裳:车饰的帷幔。(18)爽:差错,过失。 (19)贰:差错。(20)罔极:无常,不可恻。(21)遂:安定无忧。 (22)xi:大笑的样子。(23)隅:即“湿”,河名,指漯河。泮(pan):岸。 (24)总角:古时儿童的发式,借指童年。宴:逸乐。(25)晏晏:和好柔 顺的样子。 (26)旦旦:诚恳的样子。


【译文】

小伙走来笑嘻嘻, 拿着布币来换丝。 不是为了来买丝, 借机找我谈婚事。 谈完送你过淇水, 一直送你到顿丘。 不是我要延婚期, 是你没找好媒人。 请你不要生我气, 定下秋天为婚期。 登上残破的墙垣, 心中念你望复关。 遥望不见复关影, 低头伤心泪满面。 望见复关心中喜, 喜笑颜开话不断。 你又占卜又问卦, 卦象吉利没恶言。 把你大车赶过来, 我带嫁妆随你迁。

桑树叶儿未落时,好姑娘啊好姑娘,女子沉迷于爱情,从我嫁进你家门,我作妻子没过错,

当你妻子整三年,生活安定无忧愁,静心思前又想后。淇水虽宽有河岸,忠诚盟誓都明白,

枝叶繁茂色泽润。不要痴情迷男人。想要脱身不可能。三年吃苦又受累。你作丈夫差错多。终日忙碌活全干。你却粗暴又专横。独自悲愁心哀伤。漯河再阔也有边。哪知从此已改变。小斑鸠啊小斑鸠,男人沉迷于爱情,待到桑叶飘落时,淇水浩荡滔滔流,男人心理不可测,起早贪黑操家务,亲兄亲弟不知情,当初相约同到老,从小一块同游乐,过去时光不留恋,不要贪嘴吃桑椹。 想离开时可脱身。 颜色枯黄落满地。 打湿我的车帷幔。 三心二意没品德。 没有哪天有空闲。 总是拿我作笑柄。 到老尽是愁和怨。 有说有笑心喜欢。 一刀两断不再谈!

本文来源:https://www.wddqw.com/doc/e8ff2822aaea998fcc220e26.html