龙源期刊网 http://www.qikan.com.cn 日语接触场面中的“回问”策略研究 作者:曾志灵 来源:《师道·教研》2010年第04期 摘要:在外语交际中,能够熟练自如运用外语,达到一听就懂、张口就说的水平,是外语学习者所向往的最理想状态。可实际情况则是很多学习者学了多年的外语,考试成绩亦不错,但就是开不了口,无法流利表达自己的意思。本论文探究Neustupny所提倡的“接触场面”概念,认识到日语学习有不同阶段,在不同阶段所运用的交际策略亦有所不同,主张在实际教学中区分“母语场面”和“接触场面”,实现因材施教;强调“回问”交际策略对于日语学习者的重要性。 关键词:接触场面 日语教育 “回问” 日语交际 交际策略 1. 前言 日语学习者都希望能够拥有良好的日语听说交际能力,希望可以流利自如地和日本人进行交流。日语教师们常常听到学生的抱怨:“学了几年日语,却无法跟日本人好好交流。”“老师的日语我听得懂,但就是听不懂日本人说的日语。” 日语学习者和日本人交流时会遇到各种各样的语言交际问题,此时所采取的应对策略被称为“日语交际策略”。本论文旨在介绍Neustupny的“接触场面”概念,认清交际策略对于学习者的重要性,提倡在实际的日语教育中着重加强日语交际策略的项目内容,以便让学习者更好地掌握和运用各种交际策略,顺利实现交际目的。 2. 何谓“接触场面” 上世纪70年代后期,围绕外语学习者如何处理外语交际问题,开始出现实证研究。但对“交际策略”的定义上却有不同理解。日语教育中“交际策略”的研究,以Neustupny、尾崎为代表,率先关注日语学习者如何使用交际策略,导入“接触场面”和“日语交流”,并提倡作为教学项目引入日语日常教学。 尾崎把对日语学习者的表达能力的研究当作“问题分析”,即对日语学习者在运用日语表达时所遇到的困惑及不正确的表达所进行的分析。他认为“问题分析”有两种,一是处理交际问题的方法,为“修正策略”(日语是“訂正ストラテジー”);一是提高交际质量的方法,为“流畅策略”(日语是“円滑化のストラテジー”),两者相结合即系“交际策略”。Neustupny提出以下两点主张:(1)有外国人参与的交际场面,为“外国人场合”。所有参与者均为母语的交际场面,为“母国语话者场面”。因历史原因,日本的战争遗孤的国籍是日本,母国语是日语,但母语却是中文或其他国家的语言。在日本的华侨二代或三代亦是如此,其母国语是中文,但母语却是日语。因此,Neustupny把“外国人场合”改为“接触场面”。而且也修正了“母国语话者场面”说法,改为“母语话者场面”,并 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/ea2753936ad97f192279168884868762caaebbe7.html