本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制 临邛令前奏琴曰:“窃闻长卿好之,愿以自娱。”相如辞谢,为鼓一再行。是时卓王孙有女文君新寡,好音,故相如缪与令相重,而以琴心挑之。相 《史记·司马相如列传》原文及翻译 如之临邛,从车骑,雍容闲雅甚都;及饮卓氏,弄琴,文君窃从户窥之, 原文: 心悦而好之,恐不得当也。既罢,相如乃使人重赐文君侍者通殷勤。文君 司马相如者,蜀郡成都人也,字长卿。少时好读书,学击剑,故其亲名夜亡奔相如,相如乃与驰归成都。家居徒四壁立。卓王孙大怒曰:“女至之曰犬子。相如既学,慕蔺相如之为人,更名相如。以赀为郎,事孝景帝,不材,我不忍杀,不分一钱也。”人或谓王孙,王孙终不听。文君久之不为武骑常侍,非其好也。会景帝不好辞赋,是时梁孝王来朝,从游说之士齐乐,曰:“长卿第俱如临邛,从昆弟假贷犹足为生,何至自苦如此!”相人邹阳、淮阴枚乘、吴庄忌夫子之徒,相如见而说之,因病免,客游梁。梁如与俱之临邛,尽卖其车骑,买一酒舍酤酒,而令文君当垆。相如身自着孝王令与诸生同舍,相如得与诸生游士居数岁,乃著《子虚之赋》。会梁孝犊鼻裈②,与保庸杂作,涤器于市中。卓王孙闻而耻之,为杜门不出。昆王卒,相如归,而家贫,无以自业。素与临邛令王吉相善,吉曰:“长卿久弟诸公更谓王孙曰:“有一男两女,所不足者非财也。今文君已失身于司宦游不遂,而来过我。”于是相如往,舍都亭。临邛令缪①为尊敬,日往朝马长卿,长卿故倦游,虽贫,其人材足依也,且又令客,独奈何相辱如此!”相如。相如初尚见之,后称病,使从者谢吉,吉愈益谨肃。临邛中多富人,卓王孙不得已,分予文君僮百人,钱百万,及其嫁时衣被财物。文君乃与而卓王孙家僮八百人,程郑亦数百人,二人乃相谓曰:“令有贵客,为具召相如归成都,买田宅,为富人。(选自《史记·司马相如列传》,有删改) 之。”并召令。令既至,卓氏客以百数。至日中,谒司马长卿,长卿谢病不 ①缪(miù):假装。②裈(kūn):裤子。 能往,临邛令不敢尝食,自往迎相如。相如不得已,强往,一坐尽倾。酒酣, 第 1 页 共 3 页 《史记·司马相如列传》原文及翻译 本文格式为Word版下载后可任意编辑和复制 译文: 司马相如是蜀郡成都人,字长卿。他少年时喜爱读书,也学习剑术,所以他父母给他取名犬子。司马相如完成学业后,很仰慕蔺相如的为人,就改名相如。最初,他凭借家中富有的资财而被授予郎官之职,侍卫孝景帝,做了武骑常侍,但这并非他的爱好。正赶上汉景帝不喜爱辞赋,这时粱孝王前来京城朝见景帝,跟他来的擅长游说的人,有齐人邹阳、淮阴人枚乘、吴人庄忌先生等。相如见到这些人就喜爱上了,就借生病为由辞掉官职,旅居粱国。粱孝王让相如这些读书人一同居住,相如才有机会与#from本文来自九象.9xwang.com,全国最大的免费end#读书人和游说之士相处了好几年,于是写了《子虚赋》。 逢粱孝王去世,相如返回成都,然而家境贫寒,没有可以用来维持自己生活的职业。相如一向同临邛县令王吉相处得很好,王吉说:“长卿,你长期离乡在外,求官任职,不太顺心,就来我这里看看吧。”于是,相如前往临邛,住在城内的一座亭子里。临邛县令佯装尊敬,每天都来访问相如。最初,相如还是以礼相见。后来,他就谎称有病,让随从去拒绝王吉的访问。然而,王吉却更加谨慎尊敬。临邛县里富人多,如卓王孙家就有家奴八百人,程郑家也有数百人。二人相互商议 说:“县令有贵客,我们备办酒席,请请他。”一并把县令也请来。当县令到了卓家后,卓家的客人已经上百了。到了中午,去请司马长卿,长卿却推辞有病,不愿前来。临邛令见相如没来,不敢进食,还亲自前去迎接相如。相如不得已,牵强来到卓家,满座的客人无不惊羡他的风采。酒兴正浓时,临邛县令走上前去,把琴放到相如面前,说:“我听说长卿特殊喜爱弹琴,盼望倾听一曲,以助欢快。”相如辞谢一番,便弹奏了一两支曲子。这时,卓王孙有个女儿叫文君,刚守寡不久,很喜爱音乐,所以相如佯装与县令相互敬重,而用琴声暗自诱发她的喜爱之情。相如来临邛时,车马跟随其后,仪表堂堂,文雅高雅,甚为大方。待到卓王孙家喝酒、弹奏琴曲时,卓文君从门缝里偷偷看他,心中兴奋,特殊喜爱他,又怕配不上他。宴会完毕,相如就派人以重金赏赐文君的侍者,以此向她转达倾慕之情。于是,卓文君乘夜逃出 第 2 页 共 3 页 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f24c4d33be64783e0912a21614791711cd797959.html