接电话 1. 电话铃响2~3次最好接,如果超过了,拿起电话第一句话要说: “让您久等了。”『お待たせしました。』,表示轻微的歉意。 2. 不要说“喂喂!”『もしもし』 如果显示号码是社外打来,接电话的第一句话就是“你好,这里是○○公司△△部”『○○会社の△△部でございます』 如果显示的号码是社内打来,接电话的第一句话就是“你好,这里是△△部的◇◇◇”『○○部の◇◇◇でございます』 +社内的话,然后最好加上一句“早上好”『おはようございます』之类的。 ++社外的话,接电话之后最好来一句“一直承蒙您的关照”『いつもお世話になっております』 3. 如果对方没有报上自己的姓名,就要询问“请问您是……”『失礼ですが、どちら様でしょうか』 如果对方说了你没听清就要“非常抱歉,请您再重复一遍”『恐れ入りますが、もう一度お願いします』 4. 对方说了要找谁,比如“请找◇◇◇”『◇◇◇さんをお願いします』 如果这个人在,就说“请稍等”『はい◇◇◇ですね、少々お待ちください』 如果不凑巧出去了,可以“对不起,◇◇◇不巧出去了,我可以替您转达吗?” (窃以为,国内常用“有什么事吗?”或者“有事儿需要我帮你转达吗?”很不礼貌,没事儿俺打什么电话,有事儿就非得告诉你!?) 表现方式如下: 1-『席をはずしておりますので、かわりにご用件をおうかがいいたしますが。』 2-『あいにく◇◇◇は外出しております。○時頃には戻る予定ですが、よろしければ私がご用件をお伺いして伝言しますがいかがでしょうか?』 3-『あいにく◇◇◇は他の電話に出ております、終わり次第(しだい)、折り返しこちらからお電話させましょうか』 4-『申し訳ございません。◇◇◇はただいま席をはずしております。すぐ戻りますので少々お待ちいただけますか?それともこちらから掛け直させましょうか?』 5-简单点儿的:『◇◇◇はただいま席をはずしております。戻りましたら、折り返しお電話を差し上げたいと思いますが……』 5. 别人(秘书)接了电话,转给你的时候:“电话已经换了,我是○○” 『お電話代わりました。○○でございます』 『お待たせいたしました、○○でごぎいますが』 6. 挂电话(特别注意要轻轻地挂上):“再见” 『では、これで失礼します』 『では、宜しくお願いします』 拨电话 1. 确认对方公司。一般表现是“是○○公司吗?”『○○社さんですか?』 不过这里俺有点儿不同意见,就是我看公司里面的秘书(接电话,他们可是专业水准),基本不用『さん』这个称呼,而是直呼公司的名字。 2. 报上自己姓名和单位,“我是××公司的△△。”『私は××の△△です』 3. 告诉人家你想找谁,“麻烦您找一下◇◇科的□□□”『お忙しいところ、恐れ入りますが◇◇課の□□□さんをお願いします』 4. 你要找的人来接电话了,再确认一下“是□□□吗?”『□□□さんでいらっしゃいますか?』(俺昨天就是在这一步犯了错误,昨天给另一个部的中国人打电话,以为是他来了,用中文就聊开了,还嘻嘻哈哈,结果,他们正在开会,是他们部长接的。) 5. 轻度问候。“一直以来承蒙您的关照”『いつもお世話になっております』,或者,“冒昧初次给您打电话”『初めてお電話差し上げます』等等。 6. 重新介绍自己(根据情况,注意灵活运用啊,要是接通时候就是你要找的人,这就没必要了啊。别死心眼儿,非重新自我介绍不可) 7. 说正事儿,例如,“××的事情想询问您,所以给您打了电话……”之类的。『××の件についてお伺いしたいので、お電話を差し上げました』 8. 挂断(特别注意要轻轻地挂上):“再见” 『では、これで失礼します』 『では、宜しくお願いします』 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f582d0116c175f0e7cd1370a.html