上班族学日语——转接电话篇

时间:2022-04-20 20:50:17 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
情况说明

转接外来电话时,告诉当事人对方的公司及姓名。当事人接到电话后先致意对方「お待たせいたしました。」简单的寒暄一番再进入主题。

如果当事人在打电话,会客或开会时,请告诉客人当事人正在打电话等,可否等事情结束了再回电话。

場面 当事人在



オペレーター:鈴木株式会社の小田さんからお電話が入っております。

加藤はい、お待たせいたしました。営業部の加藤です。いつもお世話になっております。 小田:いつもお世話になっております。鈴木株式会社の小田です。 加藤:どうもこんにちは。

小田:こんにちは。ところで、例の件についてはどうお考えでしょうか。 加藤:もうちょっと考えさせてもらえませんか。 总机:铃木股份有限公司的小田先生来电。 加藤:让您久等了,我是营业部的加藤,承蒙关照。 小田:承蒙关照,我是铃木股份有限公司的小田。 加藤:您好。

小田:您好。有关上回的事您考虑得怎么样了? 加藤:请让我再想想看。

場面 当事人无法接电话



小林:はい、NK株式会社でございます。

中村:鈴木さんはいらっしゃいますか。中村と申します。

小林:ただいま、電話中ですが、終りましたらお電話するよう伝えましょうか。 中村:お願いします。 小林:かしこまりました。 中村:では、失礼します。

小林:您好,这里是NK股份有限公司。 中村:铃木先生在吗?我姓中村。

小林:他现在正在打电话,等一下让他回您电话好吗? 中村:麻烦你了。 小林:好的。 中村:再见。




上班族活用篇 五种方便的表达方式



对方所要找的人如果不在,记住下面五种表达方式,大概就能应付了。

①「ただ今、席を外しておりますが・・・・・・

当事人在上厕所或吃饭等,不便跟对方直接说明实际情况时,使用此句。亦即,人在公司内,且短时间内可以回来的。



②「ただ今、外出しておりますが・・・・・・ 「ただ今、外出中でございますが・・・・・・

但是人目前离开公司,但可能在上班时间内回来时,使用此表达方式。

③「本日は出張しておりますが・・・・・・ 当事人一天以上不在公司时,使用此句。

④「本日は休憩を取っておりますが・・・・・・ 当事人在旅行,生病或公休中而没有必要说明理由时。

⑤「ただ今、電話中でございますが・・・・・・ 当事人在打电话时,使用此句。


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/d4071b37b4daa58da0114a39.html