经典少儿英语故事欣赏 A lion fell deeply in love with the daughter of a cottager and wanted to marry her; but her father was unwilling to give her to so fearsome a husband, and yet didn't want to offend the Lion, so he hit upon the following expedient. He went to the Lion and said, "I think you will make a very good husband for my daughter, but I cannot consent to your union unless you let me draw your teeth and pare your nails, for my daughter is terribly afraid of them." The lion was so much in love that he readily agreed that this should be done. When once, however, he was thus disarmed, the cottager was afraid of him no longer, but drove him away with his club. 一只狮子深深爱上了农夫的女儿,想娶她为妻。可是,农夫不忍心让女儿嫁给这么可怕的丈夫,但又不想激怒狮子。于是他急中生智,想出一个权宜之计。他去找狮子,并说:“我认为你是个非常出色的丈夫人选,但是我不同意你们结合,除非先拔掉你的牙齿,剪掉你的指甲,因为我的女儿害怕这些东西。”狮子被爱冲昏了头,毫不犹豫地接受了农夫的要求。然而,狮子刚被缴械,农夫就不再惧怕狮子了,反而用棍棒赶走了狮子。 A dog was lying in the sun before a farmyard gate when a wolf pounced upon him and was just going to eat him up; but he begged for his life and said, "You see how thin I am and what a wretched meal I should make you now: but if you will only wait a few days my master is going to give a feast. All the rich scraps and pickings will fall to me and I shall get nice and fat: then will fall to me." The wolf thought this was a very good plan and went away. Some time afterwards he came to the farmyard again, and found the dog lying out of reach on the stable roof. "Come down," he called, "and be eaten: you remember our agreement?" But the Dog said coolly, "My friend, if ever you catch me lying down by the gate there again, don't you wait for any feast." 在阳光照耀下,一条狼窥见后,冲上去袭击他,正想吃掉他时,狗乞求狼饶了自己,说:“我现在骨瘦如柴,还不够你塞牙缝的呢。不过,如果你再多等几天,我的主人就要举办宴会了,到时,所有的佳肴美食都会给我吃,为我也会变得肥肥胖胖的,然后,你再来吃我,不是更好吗。”狼听信了狗的话,便放了他。过了几天,狼又来到农院,发现狗躺在他够不到的屋顶上。“下来,”狼喊道,“快让我吃了你,你不记得我们的协议了吗?”而狗却从容地说:“朋友,要你你上次在门口抓住了躺在地上的我,就不用等待什么宴会了呀。” A frog living in a shallow well told merrily its own happiness and well being of life to a big turtle that lives in the East Sea and warmly invited the turtle to come to its home. The East Sea turtle could not enter the small abode of the frog, but could only chat with the frog at the handrail around the well. The turtle said, "The sea is so wide that a thousand mile can not describe its width and a thousand ren an ancient measure of varying length cab bit describe its depth. Time and raindrops could not change its capacity. It is such great pleasure to live there." After hearing this, the frog was at a loss, surprised and depressed. 生活在一口浅水井中的青蛙,非常愉快地向东海之中的大鳖描述自己的幸福和快乐,并请东海鳖到自己家中做客。 东海鳖无法步入青蛙蜗居,只好在水井栏杆和青蛙聊天,东海鳖告诉青蛙说:“海是如此的辽阔宽广,千里之遥,不足以形容它的开阔;千仞之高,不足以表明它的深度;时间和雨水都不能使它的容量发生变化,居住在这样的环境里,真是享有莫大的快乐。” 青蛙听完番话后,惊讶万状地看着东海鳖,一脸茫然和失落的样子。 感谢您的阅读,祝您生活愉快。 本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f85b6f1874eeaeaad1f34693daef5ef7bb0d1220.html