古诗还自广陵翻译赏析

时间:2022-07-22 03:11:12 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。
古诗还自广陵翻译赏析

《还自广陵》作者为宋朝诗人秦观。其古诗全文如下: 天寒水鸟自相依,十百为群戏落晖。 过尽行人都不起,忽闻冰响一齐飞。 【前言】

《还自广陵》是宋代诗人秦观的作品之一。诗描写诗人自广陵返回高邮家乡途中所见。诗中分写水鸟两种不同景象:前三句写鸟儿怡然自得,与行人相安而处的情形。“自相依”“戏落晖”“都不起”分别形象地刻画了水鸟的不同神态,表现它们的安宁自在。末一句则转静为动,将水鸟惊起纷飞的景象有声有色地表现出来,神态宛然如见,情景生动如画。 【注释】

①广陵:即扬州。还自广陵:作者从广陵返回高邮老家。 ②戏落晖:在落日的余晖里嬉戏。 ③冰响:冰将裂时发出的响声。 【翻译】

天寒地冻水鸟儿相互偎依,时尔十百成群嬉戏着落晖。过尽行人鸟儿都不惊飞起,忽听得冰响却吓得纷纷飞。 【赏析】

山水诗除以情景相生见长外,还得有味,有趣味。水鸟哄飞,是常见景,但秦观这首诗写得声色兼备、生趣盎然,非常巧妙地写出春

1


的信息。

“天寒水鸟自相依,十百为群戏落晖”,开头oRG两句既自然清新,又生动传神。“依”“戏”二字,把水鸟天真烂漫之姿,表现得真是惟妙惟肖。它们仿佛不是一群鸟,而是一群天真无邪的孩子在相戏打闹。晚霞抚摸着它们,它们也正在尽情地享受着大自然给它们安排的和谐、安逸、自由的生活,这种物物相亲的情景,令人羡慕神往。 这两句的艺术技巧是相当娴熟的。“寒”有冷意,“相依”是静态,这是一幅表现静态美的画面;“戏”是动态,“落晖”却有暖意,这又是一幅表现动态美的画面。但这二者又不是割裂的而是浑然一体的。一部分水鸟在“自相依”,另一部分水鸟却在“十百为群”地嬉戏,这种合而有分,分而有合的状态,这种动静相宜的情调,正是自然界每时每刻所呈现的生动而实在的面貌。这一组画面是采用白描手法,点出了早春时令、晚霞中水鸟的安闲。

“过尽行人都不起,忽闻水响一齐飞”,这是精彩传神之笔。从形式上看,第三句是前两句的承续,但又是为第四句蓄势,“不起”正是为“起”作准备的。从表现水鸟的动势上看;诗人是有意按照由安静到微动(“戏落晖”)再到喧动(“一齐飞”)的顺序步步演进的;从所表现的声音的频率上看,则是按照由静场“自相依”到轻响“戏落晖”)再到骤响(“冰响一齐飞”)的层次把音阶步步增高的。动态和声态同步进行,丝丝入扣,配合默契。最后,在第四句融为一体,把全诗的意境推向高潮。[3] [4] [5]

意境上看,前面描绘出落晖,后面冲飞入天,融人晚霞,更为壮



2


美。这里,既有绘画美,又有色彩美,更因群鸟齐飞,呱呱乱叫,传送出声态美。真是景象飞动,诗趣盎然。

---来源网络整理,仅供参考

3


本文来源:https://www.wddqw.com/doc/f8cb97d167ce0508763231126edb6f1afe007149.html