2018年12月大学英语六级第一套真题及答案_2018年12月大学英语六级翻译练习题:八大菜系

副标题:2018年12月大学英语六级翻译练习题:八大菜系

时间:2024-07-30 06:29:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2018年12月四六级考试已经离我们不远了,为了让同学们更好准备四六级考试,®文档大全网英语频道特别整理了《2018年12月大学英语六级翻译练习题:八大菜系》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。

 2018年12月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:八大菜系


  原文:中国一个幅员辽阔、资源丰富、历史悠久的多民族国家,每个民族都有其独特的丰富菜肴。地域菜系在地理环境、气候、文化传统、民族风俗和其他因素的影响下经过悠久历史的发展已经成形。最有影响力、代表性的是鲁、川、粵、闽、苏、浙、湘、徽菜系,这八种被人们称为“八大菜系”。中国的“八大菜系”是以多种多样的烹饪方法区分的,各有其长处。


  参考译文:Eight Major Cuisines


  China is a time-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources, and every ethnic group has its unique abundant dishes. Regional cuisines have taken shape after long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors. The most influential and representative ones are Lu, Chuan,Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”. Dishes in the “Eight Major Cuisines”in China are characterized by diversified cooking skills, with each having its strong points.


  2018年12月大学英语六级翻译练习题库


本文关键字: 英语六级翻译 六级翻译练习题


2018年12月大学英语六级翻译练习题:八大菜系.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/r205.html