2018经济学人双语版pdf,2018考博经济学人文章英语阅读每日精析:英国大选

副标题:2018考博经济学人文章英语阅读每日精析:英国大选

时间:2024-02-10 16:21:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#考博# 导语】海阔凭你跃,天高任你飞。愿你信心满满,尽展聪明才智;妙笔生花,谱下锦绣文章;冷静细心,发挥如鱼得水;心想事成,考到理想院校!以下是©文档大全网为大家整理的 《2018考博经济学人文章英语阅读每日精析:英国大选》供您查阅。



考博英语阅读大部分博士研究生招生院校都使用《经济学人》杂志文章作为题源,新东方在线考博频道为考博生们将其中的文章进行深度分析,希望能提高大家的考博英语阅读水平,读懂长难句。



英国内政大臣特蕾莎·梅将接替卡梅伦成为英国下一任首相,此前她在保守党内仅剩的一名对手能源部大臣安德烈娅·莱德瑟姆宣布退选。现年59岁的特蕾莎·梅将成为英国历继玛格丽特·撒切尔以来的第二位女首相。



苏格兰独立公投



苏格兰独立公投是指2013年3月21日,英国苏格兰政府首席部长萨蒙德宣布,苏格兰将于2014年9月18日举行独立公投,以决定苏格兰是否脱离英国独立。萨蒙德当天在苏格兰议会宣布这一公投日期。根据苏格兰选举委员会的建议,公投的问题设计为"苏格兰是否应该成为独立的国家",答案选项为"是/否"。萨蒙德说,"苏格兰的未来将由苏格兰人民来决定。"苏格兰政府当天向苏格兰议会提交独立公投法案,内容涉及公投的具体安排,包括公投日期和开支等内容。公投法案需要经过苏格兰议会的批准。由于萨蒙德领导的苏格兰民族党在议会中占据绝大多数议席,因此分析人士认为这一法案肯定会获得通过。



2014年9月19日,苏格兰独立公投计票结果公布,55.8%、共1877252名选民对独立说"不"。同时英国苏格兰政府首席大臣萨蒙德在苏格兰独立公投否决独立后宣布辞职。



2014年9月21日,苏格兰地方政府首席部长萨蒙德接受英国天空卫视新闻台采访时,指责英国政府欺骗苏格兰民众,扬言"独立计划继续,苏格兰可能在不经公投的情况下宣布脱离英国"。



保守党



英国保守与统一党(Conservative and Unionist Party),简称保守党,是英国历史最悠久的政党,也是全国的保守右翼政党。



保守党是在20世纪的英国占主导地位的政党,出过丘吉尔和撒切尔夫人等首相,并在20世纪80年代和90年代创下4次连续执政(1979年—1997年)的业绩,不过保守党自从于1997年大选败于布莱尔领导的工党以后,一直处于*的状态,直到2010年同自由民主党组成联合政府重新上台执政。现任领袖为特雷莎·梅。



2017年6月9日,英国大选投票结束,保守党获得650个议员席位中的314席(较上届选举损失了17个议席),成为议会第一大党赢得大选,但无法获得过半数席位。



工党



英国工党(LabourParty,GreatBritain)英国两大执政党之一。英国资产阶级左翼政党。1900年2月27日建立于伦敦,称劳工代表委员会,1906年称工党。初期是工会组织与费边社、独立工党和社会民主同盟之间的联盟,只有集体党员,没有个人党员,也没有明确纲领,宗旨是在议会里实现独立的劳工代表权。以后费边社和独立工党的社会改良主义在党内影响不断增长。



Curtice——苏格兰知名民调专家



Whodunit?



Post-mortem of Britain’s electoral upset



英国大选意外结果的事后反思



Turnout, youth and Brexit: the three things that sank the Tories



投票率,青年和脱欧:这三样事击沉了保守党



Jun 17th 2017



THE Conservative Party began the election campaign with an enormous lead and even on election day was expecting to increase its majority. What went wrong?



保守党以一个大党派开始竞选,甚至期望在选举日增加多的席位。到底哪里出了错?



The biggest unknown ahead of the election was turnout. Labour was wildly popular among the young, but polling firms differed in their estimates of how many young people would vote at all. In the event, Labour’s young fans excelled themselves: turnout among people aged 18-24 was 57%, according to a large post-election survey by YouGov, a pollster. That is 14 percentage points greater than in 2015.



选举前的未知是投票率。工党在年轻人中广受欢迎,但民意调查公司对最终有多少年轻人投票评估不同。在这次事件中,工党的年轻粉丝超越了他们自己:根据一家民意调查站YouGov选举后大型的民意调查,18到24岁这个年龄段人的投票率占57%。这比2015年多了14个百分点。



excelled v. 优于;超过;超越(excel的过去分词形式);胜过



Age is now the main determining factor affecting party choice. The “phenomenal” generational divide has never before been so stark, according to John Curtice of NatCen Social Research. Mr Corbyn pulled in young people in droves by promising free university tuition. Labour won 43 of the 60 constituencies where full-time students make up 15% or more of the adult population, five of which it gained from the Tories.



现在,年龄已经成为政党选择的主要决定因素。根据英国国家社会研究中心的John Curtice所说,代沟现象从来没有像现在这么突出。Corbyn先生通过大学免学费来拉拢年轻人。工党赢得了60个选区中的43个,其中全日制学生占成年人口的15%或更多,其中有5个得自保守党。



Stark 完全的;荒凉的;刻板的;光秃秃的;朴实的;完全;明显地;突出地;人名



Overall, turnout rose by 2.5 points to 68.7%, the highest since 1997. Seat-by-seat analysis shows that it increased most in areas with large populations of well-educated under-45s; areas that are ethnically diverse; and areas that voted to remain in the European Union last year. That probably cost the Conservatives. Turnout in pro-EU London, where they lost six seats, increased by five points to surpass 70% for the first time since 1992.



总体来说,投票率上升了2.5个百分点到达68.7%,是自1997年以来的点。Seat-by-seat分析显示:这现象(投票率上升)在那些受过良好教育的45岁以下的大人口地区,那些多民族地区和去年投票留在欧盟的地区最为明显。这可能会让保守党付出代价。在支持欧盟的伦敦,他们失去了6个席位,在1992年以来第一次增长了5个百分点,首次超过了70%。



Brexit paid some dividends to the Tories. In 2015 the UK Independence Party won 12.6% of the vote with an anti-EU message. With the referendum won, its vote collapsed. About 60% of those who voted for UKIP in 2015 defected to the Conservatives, according to a post-election survey by Lord Ashcroft. The Tories did best in constituencies that voted heavily for Brexit: in six of their eight new English seats the Leave vote was over 60%.



英国脱欧支付股息给保守党。2015,英国独立党以反对欧盟的信息赢得了12.6%的选票。随着全民公决的胜利,投票失败了。在2015年投奔了保守党中大约有60%的人投票赞成独立党,根据选举后的阿什克罗夫特勋爵的调查。在进行选区保守党做的的,有很多选民支持退欧:在他们的八个新英国座位中,有六个席位的超过60%的投票支持退出。



Collapse (突然)倒塌,坍塌;倒下,昏倒,晕倒;坐下,躺下放松;突然失败;崩溃;瓦解;降价,贬值;暴跌



But Brexit hurt the party in other places. Excluding Scotland, there is a strong correlation between swings from the Tories to Labour and the vote in the EU referendum (see chart). By our seat-by-seat analysis, Brexit was responsible for about half of the national swing from the Tories to Labour. Labour said as little as possible about the subject, allowing it to attract voters from both sides of the referendum divide. It gained 18 seats in lukewarm Leave constituencies and 13 in areas that voted Remain.



但英国退欧伤害了这个党派的其他地方。除苏格兰外,从保守党到工党的摇摆和欧盟公投有着密切的联系(见图表)。我们一个一个来分析,英国退欧导致了一半的全国从保守党到工党的摇摆。工党尽可能少地谈论这个问题,希望从公投的两个方面吸引选民。它在冷淡退欧的选区中获得了18个席位,在留欧的地区里获得了13个席位。



All told, of the 28 seats the Tories lost to Labour, perhaps 17 can be explained by some combination of higher turnout, large populations of young and educated voters, and opposition to a hard Brexit. That leaves 11 seats dotted around England where those elements were not sufficient to explain the result. Seven years of austerity under the Tories are likely to have counted; so is Theresa May’s dour campaign, which failed to learn from the Scottish independence referendum of 2014 that positive messages matter.



总而言之,在保守党失去给工党的28个席位中,也许有17个席位可以通过这几个原因来解释:更高的投票率、大量的年轻受过教育的投票者以及对于脱欧的反对。而剩下的11个席位则遍布英国,这些因素不足以解释结果。据估计,保守党时长七年的紧缩政策很可能也是一个原因,所以,特蕾莎·梅的顽强挣扎并没有从2014年的苏格兰全民公投中取得教训:正能量很重要。



austerity (经济的)紧缩;朴素;苦行;严厉



It was nearly very different. The Tories lost four seats by 30 votes or fewer. The current distribution of votes means that the number of seats won is more “elastic” relative to vote share than in the past, Mr Curtice notes. A 2.5 percentage-point swing from Labour to the Tories would have won them 29 more seats, giving them a 51-seat working majority—and turning the narrative of Tory disaster into one of triumph.



然而结果与大家的预料完全不同,保守党以30票甚至不足30票而输了四席。Curtice先生在自己的日记中写道:“根据选票的分布可以看出现在赢得席位的票数比过去更加注重“弹性”相对投票份额。”




2018考博经济学人文章英语阅读每日精析:英国大选.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/szWI.html