2017年英语四级12卷2答案|2017年12月英语四级翻译练习:中国国家博物馆

副标题:2017年12月英语四级翻译练习:中国国家博物馆

时间:2024-03-16 19:25:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#四六级考试# 导语】2017年12月四级考试就要到来了,为了让同学们更好准备四级考试,©文档大全网特别整理了《2017年12月英语四级翻译练习:中国国家博物馆》,希望可以为大家带来帮助, 预祝大家高分通过考试。
中国国家博物馆(the National Museum of China)位于天安门广场东部和东长安街以南,在人民大会堂(the GreatHall of the People)对面。国家博物馆的前身是两个博物馆:中国历史博物馆和中国革命博物馆,二者均在一个建筑群中。国家博物馆和人民大会堂同时完工,都在中国10周岁国庆献礼的“十大建设”之列。中国历史博物馆主要呈现了三个重要时期的中国历史。中国革命博物馆重点关注过去150年的历史,特别是中国共产党的历史。国家博物馆经常更新,以反映现代政治史的发展。
  参考翻译:
  The National Museum of China sits to the east ofTiananmen Square and south of East Chang'anStreet, opposite to the Great Hall of the People.Thepredecessors of the National Museum are twomuseums the Museum of Chinese History and theMuseum of Chinese Revolution, which shared the same building complex.Finished at the sametime, The National Museum of China and The Great Hall of the People were both among the“Ten Great Constructions” completed for the 10th birthday of the PRC.The Museum of ChineseHistory displays three critical periods of Chinese history.The Museum of Chinese Revolutionfocuses on the history of the past 150 years,in particular the histoiy of the Communist Party ofChina.The National Museum is frequently updated to reflect the developments of modernpolitical histoiy.

2017年12月英语四级翻译练习:中国国家博物馆.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/uNNX.html