2017年6月英语四级翻译答案_2017年6月英语四级翻译模拟:中国出境游

副标题:2017年6月英语四级翻译模拟:中国出境游

时间:2023-11-28 15:54:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  联合国下属机构世界旅游组织(World Tourism Organization)公 布的数据显示,中国游客对全球旅游业的贡献。中国人去年花 在出境游上的支出膨胀至1020亿美元,同2011年相比增长了 40%。 联合国世界旅游组织在其网站上发布的一份声明中说,这一增幅令 中国迅速超越德国和美国。后两者在之前是出境游支出的两个 国家。2012年德美两国出境旅游支出均同比增长6%,约840亿美元。
  参考译文:
  The figures from the United Nations World Tourism Organiza¬tion show that Chinese travelers are making the most contributions to the global tourism industry. Chinese travelers spent a record $102 billion on outbound tourism last year, a 40% rise from 2011. That surge sent China screaming past Germany and the U.S. — the former No. 1 and No. 2 spenders, respectively 一 which both saw tourist outlays increase 6% year- on-year to around $84 billion in 2012, the UNWTO said in a statement on its website.

2017年6月英语四级翻译模拟:中国出境游.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/xcvO.html