新概念英语第三册逐句精讲:第19课,新概念英语第三册逐句精讲:第39课不必担心

副标题:第19课,新概念英语第三册逐句精讲:第39课不必担心

时间:2023-08-20 10:44:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

Lesson39 Nothing to Worry About 不必担心
  新概念3课文内容:
  The rough road across the plain soon became so bad that we tried to get Bruce to drive back to the village we had come from. Even though the road was littered with boulders and pitted with holes, Bruce was not in the least perturbed. Glancing at his map, he informed us that the next village was a mere twenty miles away. It was not that Bruce always underestimated difficulties. He simply had no sense of danger at all. No matter what the conditions were, he believed that a car should be driven as fast as it could possibly go.
  As we bumped over the dusty track, we swerved to avoid large boulders.The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. We felt sure that sooner or later a stone would rip a hole in our petrol tank or damage the engine. Because of this, we kept looking back, wondering if we were leaving a trail of oil and petrol behind us.
  What a relief it was when the boulders suddenly disappeared, giving way to a stretch of plain where the only obstacles were clumps of bushes. But there was worse to come. Just ahead of us there was a huge fissure. In response to renewed pleadings, Bruce stopped. Though we all got out to examine the fissure, he remained in the car. We informed him that the fissure extended for fifty yards and was two feet wide and four feet deep. Even this had no effect. Bruce went into a low gear and drove at a terrifying speed, keeping the front wheels astride the crack as he followed its zig-zag course. Before we had time to worry about what might happen, we were back on the plain again. Bruce consulted the map once more and told us that the village was now only fifteen miles away. Our next obstacle was a shallow pool of water about half a mile across. Bruce charged at it, but in the middle, the car came to a grinding halt. A yellow light on the dash- board flashed angrily and Bruce cheerfully announced that there was no oil in the engine!
  新概念英语3逐句精讲:
  1.The rough road across the plain soon became so bad that we tried to get Bruce to drive back to the village we had come from.
  穿越平原的道路高低不平,开车走了不远,路面愈加崎岖。我们想劝说布鲁斯把车开回我们出发的那个村庄去。
  语言点:句子结构分析:so…that…引导结果状语从句,so bad说明原因是“路太崎岖”,that引出结果“劝他返回”。
  2.Even though the road was littered with boulders and pitted with holes, Bruce was not in the least perturbed.
  尽管路面布满石头,坑坑洼洼,但布鲁斯却一点儿不慌乱。
  语言点:句子结构分析:even though引导让步状语从句,往往先提出一个不利条件,而后经常会出现转机。
  3.Glancing at his map, he informed us that the next village was a mere twenty miles away.
  他瞥了一眼地图,告诉我们前面再走不到20英里就是一个村庄。
  语言点:句子结构分析:现在分词短语glancing at his map作时间状语。That引导宾语从句,交代infrom的内容。
  4.It was not that Bruce always underestimated difficulties.
  这并不是说布鲁斯总是低估困难。
  语言点1:句子结构分析:that引导表语从句。
  语言点2:underestimated difficulty的意思是“低估困难”。
  5.He simply had no sense of danger at all.
  而是他压根儿没有一点儿危险感。
  语言点1:句子结构分析:simply和at all起强调作用。
  语言点2:have no sense of…的意思是“没有…的感觉”。

  6.No matter what the conditions were, he believed that a car should be driven as fast as it could possibly go.
  他认为不管路面情况如何,车必须以速度前进。
  语言点1:句子结构分析:that引导宾语从句,交代believed的内容。
  语言点2:as fast as it could possibly go的意思是“以最快的速度向前”。
  7.As we bumped over the dusty track, we swerved to avoid large boulders.
  我们在尘士飞扬的道路上颠簸,车子东拐西弯,以躲开那些大圆石。
  语言点:句子结构分析:as在此不是引导原因状语从句,而是引导时间状语从句,可以解释为“一边…一边…”。to avoid large boulders为动词不定式短语,作目的状语。
  8.The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car.
  车轮搅起的石块锤击车身,发出不祥的锤击声。
  语言点1:句子结构分析:which引导定语从句,修饰stones。
  语言点2:scoope up的意思是“铲起,卷起”。
  9.We felt sure that sooner or later a stone would rip a hole in our petrol tank or damage the engine.
  我们想念迟早会飞起一个石块把油箱砸开一个窟窿,或者把发动机砸坏。
  语言点1:句子结构分析:that引导宾语从句,交代felt sure的内容。
  语言点2:rip的本意是“撕开”,在此引申为“砸开”。
  10.Because of this, we kept looking back, wondering if we were leaving a trail of oil and petrol behind us.
  因此,我们不时地掉过头,怀疑车后是否留下了机油和汽油的痕迹。
  语言点1:句子结构分析:wondering if…是现在分词结构,作伴随状语,其中的if引导宾语从句,说明wondering的内容。
  语言点2:keep looking back的意思是“不断地向后看”。
  11.What a relief it was when the boulders suddenly disappeared, giving way to a stretch of plain where the only obstacles were clumps of bushes.
  突然大石块不见了,前面是一片平地,的障碍只有一簇簇灌木丛。这使我们长长地松了口气。
  语言点:give way to的意思是“给…让路”。
  12.But there was worse to come.
  但是更糟糕的事情在等着我们。
  语言点:句子结构分析:worse指代“更糟糕的事情”。To come为动词不定式结构,充当worse的后置定语。
  13.Just ahead of us there was a huge fissure.
  离我们不远处,出现一个大裂缝。
  语言点:句子结构分析:just ahead of us充当地点状语。
  14.In response to renewed pleadings, Bruce stopped.
  我们再次央求布鲁斯小心,他这才把车停了下来。
  语言点:句子结构分析:in response to renewed pleadings作原因状语,说明“由于…才停车”。
  15.Though we all got out to examine the fissure, he remained in the car.
  我们纷纷下车察看那个大裂缝,他却呆在车上。
  语言点:句子结构分析:though引导让步状语从句,说明“他对此事的态度”。
  16.We informed him that the fissure extended for fifty yards and was two feet wide and four feet deep.
  我们告诉他那个大裂缝长50码,宽2英尺,深4英尺。
  语言点:句子结构分析:that引导宾语从句,是直接宾语,交代informed的内容,him是间接宾语。
  17.Even this had no effect.
  这也没有对他产生任何影响。
  语言点:句子结构分析:this指代上句所说的大裂缝的情况。
  18.Bruce went into a low gear and drove at a terrifying speed, keeping the front wheels astride the crack as he followed its zig-zag course.
  布鲁斯挂上慢档,把两只前轮分别搁在裂缝的两边,顺着弯弯曲曲的裂缝,以发疯的速度向前开去。
  语言点:句子结构分析:go into gear的意思是“挂档”。现在分词短语keeping…作伴随状语。As引导时间状语从句。
  19.Before we had time to worry about what might happen, we were back on the plain again.
  我们还未来得及担心后果,车已重新开上了平地。
  语言点:句子结构分析:before引导时间状语从句,从句中还包含一个宾语从句what might happen,交代worry的内容。
  20.Bruce consulted the map once more and told us that the village was now only fifteen miles away.
  布鲁斯又看了一眼地图,告诉我们那座村庄离我们只有15英里了。
  语言点:句子结构分析:that引导宾语从句,说明told的内容。
  21.Our next obstacle was a shallow pool of water about half a mile across.
  下一个障碍是一片约半英里宽的浅水塘。
  语言点:句子结构分析: about half a mile across为介词短语,作后置定语,说明浅水塘的情况。
  22.Bruce charged at it, but in the middle, the car came to a grinding halt.
  布鲁斯向水塘冲去,但车开到水塘当中,嘎吱一声停住了。
  语言点:句子结构分析: but in the middle作插入语。
  23.A yellow light on the dash- board flashed angrily and Bruce cheerfully announced that there was no oil in the engine!
  仪表盘一盏黄灯闪着刺眼的光芒,布鲁斯兴致勃勃地宣布发动机里没油了!
  语言点:句子结构分析:angrily本意是“生气地”,在此不可译作“仪表盘生气地闪着灯”,而应引申为“刺眼地闪烁着”。That引导宾语从句,交代announced的内容。

新概念英语第三册逐句精讲:第39课 不必担心.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/yCvn.html