诗经国风豳风七月_诗经《国风·豳风·九罭》译文和注释赏析

副标题:诗经《国风·豳风·九罭》译文和注释赏析

时间:2024-08-31 07:44:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

  【#能力训练# 导语】《国风·豳风·九罭》为先秦时代豳地汉族民歌。这首诗表达了人们对周公的爱戴和挽留之情。下面就和©文档大全网一起来了解下关于这首诗的译文和注释,欢迎阅读!





  九罭


  九罭之鱼,鳟鲂。我觏之子,衮衣绣裳。


  鸿飞遵渚,公归无所,於女信处。鸿飞遵陆,公归不复,於女信宿。


  是以有衮衣兮,无以我公归兮,无使我心悲兮。


  注释


  罭(yù):音玉,一种捕鱼的细网


  鳟:鲤科鱼的一种。长二、三尺,前圆后扁,赤眼细鳞。


  衮衣:古代王公穿着乡有卷龙的衣服。


  绣裳:绣有五彩图案的下装,此为泛指。


  鸿:鸿鹄,喻男子


  信处:再处,再宿


  以有:与友,相亲相爱


  译文


  渔网中的鱼竟是鳟和鲂。我遇见的那个人,龙袍绣裤,大雁随着小洲飞翔,公爷无处可归,请你再住一宿,大雁随着陆地飞翔,公爷一去不复来,请你再住一宿,携起龙袍,不要让公爷回去,不要让我心忧。


  赏析


  全诗三章,运用象征指代的手法,以“九罭”指代周密的安排布置,以“鳟鲂”来指代客人的身份地位。相衬之下,主人地位卑微,客人身份尊贵。后面以“衮衣绣裳”指代客人,地位比“黻衣绣裳”更高。正因为其尊贵无比,所以仅用服饰指代,宛如用“三百赤芾”来比喻新提拔的大夫一般。正是采用了这种层层推进的结构,这首诗才取得了较强的抒情效果。


  第一章是先果后因。“九罭之鱼,鳟鲂。”急急忙忙拿了细网眼的渔网去捕鳟鱼、鲂鱼,是因为“我觏之子,衮衣绣裳”,那位穿着礼服的高级官员来了。用细眼网捕鱼,志在必得,大小鱼不漏网。只点明“鳟鲂”,专取美味,不顾其余。一开始就把主人殷勤、诚恳待客的心情诉说出来了。


  第二章和第三章,基本上是语义反覆。鸿雁留宿沙洲水边,第二天就飞走了,不会在原地住两夜的。诗人用这个自然现象,比喻那位因公出差到此的高级官员:在此地住一晚,明天就要走了。但是,人不能与鸿雁相同。难得一聚,不必匆匆而别。“於女信处”、“於女信宿”,意思是:请您再住一晚吧!挽留的诚意与巧妙的比喻结合,情见乎辞。


  最后一章直抒胸臆。“是以有衮衣兮,无以我公归兮”两句,用当时下层官员、百姓挽留高级官员的方式:把高级官员的礼服留下来,表达诚恳的挽留。这种风习,到后代演变成“留靴”:硬把离任官员的靴子留下,表示实在不愿让他离去。当然,一旦成习俗,真情实意便减弱,甚至只成为一种形式了。最后一句“无使我心悲兮!”正面点出全诗感情核心:因高级官员离去而悲伤。至此,感情的积累到了坦率暴露的结局,这是前面捕鱼、以雁喻人、多住一晚等活动中流贯感情的积聚,到最后总爆发。由于这个感情总爆发,使读者回顾上文的言行,更感挽留客人的心情诚恳真实,并非虚饰之词。结构安排的层层推进,按时序的叙述,使这首诗取得较强烈的抒情效果。


  


诗经《国风·豳风·九罭》译文和注释赏析.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/zQAu.html

微信扫码分享

下载全文
搜索大全
下载文档