四六级考试频道为大家推出【2017年四六级考试课程!】考生可点击以下入口进入免费试听页面!足不出户就可以边听课边学习,为大家的梦想助力!
【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】
【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!2017年6月英语四级翻译模拟试题:大龄剩女
剩女(leftover women)通常指那些30岁或以上还单身的女性。在城市里,越来越多受过良好教育的职业女性加入到剩女的行列,所以剩女大多有着高收入。虽然一些剩女宣称“我单身,我快乐”,剩女问题却开始引起人们广泛关注,成为一个社会问题。为此,中国的一些地方政府开始着手安排相亲(matchmaking)活动,希望未婚女性在那里能遇到自己心仪的对象。
参考译文:
Leftover women often refer to those who remain single at the age 30 or above. In the cities, a growing number of well educated and professional females join the ranks of leftover women. so most of them have a booming income. Though some leftover women claimed that "I am happy being single", the phenomenon of leftover women began to widely attract social attention and became a social problem. In order to solve this problem, some local governments in China have started to organize matchmaking events, where unmarried young women are expected to meet their Mr. Rights.
解析:
1.第1句中的定语“那些30岁或以上还单身的”较长,故将其处理成定语从句,译作who remain single at the age 30 or above。
2.第3句中的“我单身,我快乐”如果直译为I am single. I am happy则显得两句孤立,不如译为I am happy being single,更能表达其之间的因果关系。
3,最后一句中的“为此”译为in order to solve this problem,表达更具体、准确,上下语义更连贯。而其后的句子如果采用直译的方法,把前后半句译成用and连接的并列结构some local government have started to...and hoped that...,则显得有些生硬死板。仔细分析可以发现,前半句的“相亲活动”和后半句的“在那里”意思相关联,故把后半句处现成用关系副词where引导的从句。
4.最后一句中的“希望……”可以直译为they hope...,但把其处理成被动语态be expected to,以“未婚女性”作主语更流畅,故译作 unmarried young women are expected to meet their Mr. Rights。
历年英语四级真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | ||
阅读 | 历年英语四级阅读真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |
听力 | 历年英语四级听力真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) | |
作文 | 历年英语四级作文题目及范文汇总(2010年6月-2016年12月) | |
翻译 | 历年英语四级翻译真题及答案汇总(2011年6月-2016年12月) |
本文来源:https://www.wddqw.com/24MO.html 正在阅读: 2023年安徽省工程咨询研究院面向社会引进人才公告(报名即日起至7月31日)06-21 2021重庆市黔江区强化高中考期间噪声监管为考生营造良好考试环境07-22 初一黄山游记作文范文精选5篇11-28 童年的味道作文1000字10-22 2018年湖南注册测绘师成绩什么时候出来08-03 有关教师节的英语作文5篇06-28 高一历史学科寒假作业(试卷)04-08 哄孩子睡觉的暖心童话小故事精选10-29 财务科会计实习报告模板04-12 小小解说员作文600字08-11
相关热搜
推荐文章
热门阅读
|