2019年上半年翻译资格考试|2019年翻译资格考试一级笔译试题

副标题:2019年翻译资格考试一级笔译试题

时间:2024-11-21 09:43:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#翻译# 导语】信念和斗志宜聚,懈怠和悲观宜散;我们的斗志因信念而燃起,不懈怠、不悲观,落实每一个知识点。®文档大全网整理了“2019年翻译资格考试一级笔译试题”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注®文档大全网!




  1.他喜欢这些聚会,喜欢与年轻人交往并就各种问题交换意见。(to rub shoulders with )


  He loves gatherings at which he rubs shoulders with young people and exchanges opinions on various subjects.


  2.几分钟以后,大家才领悟他话中的含意。(sink in )


  It was after a few minutes that his words sank in.


  3.土壤散发着青草味的气息。(to smell of )


  The soil smells of fresh grass.


  4.我可以占用你几分钟时间吗?(to spare)


  Could you spare me a few minutes?


  5.你能匀出一张票子给我吗?( to spare )


  Could you spare me a ticket?


  6.那个上了年纪的灰头发的人是铜匠。( by trade)


  That elderly grey-haired man is a coppersmith by trade.


  7. Dulley Field Malone called my conviction a "victorious defeat."


  达德利·费尔德·马隆把对我的判决说成是“虽败犹荣”。


  8. The oratorical storm that Clarence Darrow and Dulley Field Malone blew up in the little court in Dayton swept like a fresh wind through the schools and legislative offices in the United States, bringing in its wake a new climate of intellectual and academic freedom that has grown with the passing years.


  由克拉伦斯·达罗和达德利·费尔德·马隆在代顿小镇的小法庭上掀起的那场辩论风暴宛如一股清风吹遍了美国的学校和立法机关,随之而来的是随着时光流逝而日益增多的知识和学术自由的新风貌

2019年翻译资格考试一级笔译试题.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/44Ap.html