【#四六级考试# 导语】英语六级考试中,英文翻译是考生复习的重点和难点,为了让同学们更好准备六级考试,©文档大全网四六级频道为大家整理了《2018年6月大学英语六级翻译练习题:九寨沟》一文,预祝大家高分通过考试。
2018年6月大学英语六级翻译练习题库
英语六级翻译练习题:九寨沟
九寨沟的山水风光,纵有万丽千奇,一旦离开原始的自然美,就一切都没有了。”他们的见解是精辟的。当你步入沟中,便可见树正群海荡漾生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶绛红。盛夏,湖山幽翠。仲春,树绿花艳…四时都呈现出它的天然原始,宁静幽深。
译文参考:
All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lakelands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.
正在阅读:
2016年度成考高起点数学难点分析(二)02-20
小草的心声作文1000字01-11
五年级话题作文:罗马梦的启示_1500字11-30
华北科技学院2018年录取分数线|(河北)华北科技学院2018年6月英语六级报名入口:http://www.ncist.edu.cn/04-17
2017年6月英语四级听力常见的8种题型11-05
第一次骑自行车作文450字12-09
移民意大利的必备条件01-22
iOS 14第四个公测版发布,iOS 14正式版什么时候到?06-03
新概念二第3课文句子成分,新概念第四册句子精粹Lesson27:“瓦萨”号03-22
荣耀Play6参数配置-手机测评06-13