2017年6月英语四级翻译答案,2017年6月英语四级翻译模拟:铜鼓文化

副标题:2017年6月英语四级翻译模拟:铜鼓文化

时间:2023-11-02 07:51:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。


※2017年6月英语四六级考试太难?只是你没有找对方法而已!点击查看秘籍!


【手机用户】→点击进入免费试听>>【CET4】 * 【CET6】


【电脑用户】→点击进入免费试听>>四六级考试课程!


  铜鼓(bronze drum)文化是中国南方地区典型的文化代表。在古代,铜鼓多用于祭拜、出征仪式(deploying ritual)和庆祝活动。它是激动人心的打击乐器(percussion instrument),给人们带来极大的精神鼓舞。在战场上,铜鼓还被用于传送信号、指挥作战。直至今日,许多少数民族依然保持着在传统节日、婚娶和丧葬等场合使用铜鼓的习俗。铜鼓文化极大地丰富了中华民族艺术的宝库。
  参考译文:
  The bronze drum culture is representative of South China's culture. In ancient times,bronze drums were mostly used at the sacrifice ceremonies,deploying rituals and celebrating ceremonies.They belong to exciting percussion instruments which bring people great spiritual inspiration.Bronze drums were also used to transmit signals and direct military operations in battles.Until now, many minority groups still maintain the tradition of playing the bronze drums on the occasions such as traditional festivals,wedding ceremonies and funeral ceremonies.The bronze drum culture greatly enriches the treasure house of Chinese national art.

2017年6月英语四级翻译模拟:铜鼓文化.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/8C7O.html