2018年考研英语翻译:2018年考博英语翻译练习:泡腊八蒜

副标题:2018年考博英语翻译练习:泡腊八蒜

时间:2024-03-03 17:19:01 阅读: 最新文章 文档下载
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全。下载后的文档,内容与下面显示的完全一致。下载之前请确认下面内容是否您想要的,是否完整无缺。

【#考博# 导语】考博英语翻译也是英语考试中比较重要的一部分,以下是©文档大全网为大家整理的《2018年考博英语翻译练习:泡腊八蒜》恭祝各位考生能够顺利、取得优异成绩!

泡腊八蒜是中国北方,尤其是华北地区的一个习俗。顾名思义,就是在阴历腊月初八的这天来泡制大蒜。其实材料非常简单,就是醋和大蒜瓣儿。做法也是极其简单,将剥了皮的蒜瓣儿放到一个可以密封的罐子、瓶子之类的容器里面,然后倒入醋,封上口放到一个冷的地方。慢慢地,泡在醋中的蒜就会变绿,最后会变得通体碧绿的,如同翡翠碧玉。老北京人家,一到腊月初八,过年的气氛一天赛过一天,华北大部分地区在腊月初八这天有用醋泡蒜的习俗。
  译文参考:
  Laba garlic bulbs in the north,particularly in North China,a custom. As the name suggests,at the eighth daytime of the twelfth lunar day the Chinese people are apt to cook garlic.In fact,the materials is very easy, that is,vinegar and garlic petal.Approach is extremely simple too,the rinded garlic cloves can be sealed into a jar,flasks and the favor inside the container,then pour vinegar,sealed port into a cold location. Slowly, the garlic drenched in vinegar ambition turn green,and finally transform entire body green as emerald jade.Old Beijing human,1 to the eighth daytime of the twelfth lunar month,one day outdo the air of Chinese New Year day in most parts of north China this day be serviceable in the eighth day of the twelfth lunar month vinegar and garlic bulbs custom.
  解析:
  大蒜:garlic
  蒜头:garlic bulb
  顾名思义:as the name suggests/ as the name implies
  泡制:cook/ brew/infuse
  剥去外皮的:rinded
  蒜瓣儿:garlic gloves/garlic flakes/garlic petal
  醋:vinegar

2018年考博英语翻译练习:泡腊八蒜.doc

本文来源:https://www.wddqw.com/8YuI.html