【#考博# 导语】考博英语翻译也是英语考试中比较重要的一部分,以下是®文档大全网为大家整理的《2018年考博英语翻译练习:房价问题》恭祝各位考生能够顺利、取得优异成绩!
中国房价问题近年来一直是社会热门话题。大中型城市房价一直居高不下且呈逐渐上涨的趋势。有的年轻人根本买不起房,有的则成为了房奴(mortgage slaves)。房奴是近几年出现的社会流行词。顾名思义,房奴的意思是房屋的奴隶。这些人为买房而向银行借贷款,然后用一生的精力来偿还。据某房地产网站的调查,中国约32%的人月供占到了收入的50%以上,成为了名副其实的房奴。他们在享受有房的心理安慰的同时,也承受着巨大的精神压力,生活质量大为下降。
参考译文:
Chinese housing prices have been hot social topics in recent years. House prices in medium-and-large cities keep high,with the trend of further going up.Some young people simply cannot afford purchasing any house, while others become mortgage slaves.Mortgage slaves (or house slaves) are a new buzzword that emerged in the society in recent years. Just as the name suggests,house slaves refer to people who are enslaved to mortgage for their houses.These people borrow loans from banks to buy a house and then repay the loans with their lifetime efforts.According to survey by a real estate website, about 32 % of Chinese people paid over 50% of their income as monthly mortgage payment,so they indeed became slaves of the house.While they seem to enjoy some psychological comfort that they have their own houses,they have to bear tremendous stress, with quality of life dropped down significantly.
正在阅读:
2018年考博英语翻译练习:房价问题03-03
2020年云南昆明理工大学城市规划基础考研真题A卷(Word版)10-29
老师的高跟鞋作文550字05-07
2017年9月云南公共英语等级考试准考证打印时间:9月4日起02-09
2018年辽宁抚顺中考语文试题及答案05-11
《外公是棵樱桃树》读后感500字范文08-17
低龄新加坡留学院校参考03-21
2017年初级会计职称考试章节练习题汇总(各科目)03-10
2017广东宝安区才华学校招聘小学、初中各科教师公告01-17
联谊晚会策划方案5篇09-05